2016年12月英语四级翻译练习
英语四级翻译部分总分为106.5分,占四级总分的15%,所以大家也要好好备考翻译题。以下是yjbys网小编整理的关于英语四级翻译练习,供大家练习备考。
篇一:
Directions:
For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
汉译英
中国结(Chinese knot)是中国文化的典型代表之一。中国结源于古代,当时人们用系结的方式来记事,在唐宋时期(theTang and Song Dynasties)逐渐发展成为一种饰品,并在明清时期(the Ming and Qing Dynasties)开始盛行至今。中国结象征着团结、友谊、和平、热情和爱情等。制作中国结的`材料多种多样,如棉 线、丝编、尼龙(nylon)、皮革,甚至是一些贵重金属。如今,中国结在世界各地广受欢迎。
参考译文
Chinese knot is one of the typical symbols of Chinese culture. It appeared in ancient times when people tied knots to keep records. It developed gradually as a type of decoration during the Tang and Song Dynasties, and prevailed from the Ming and Qing Dynasties up to now. Chinese knot means reunion, friendship, peace, warmth, and love, etc. Materials used to make the knots are various, such as cotton, silk, nylon, leather and even precious metals. Today, Chinese knot is popular in many parts of the world.
篇二:
Directions:
For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
汉译英
《清明上河图》(Along the River during the QingmingFestival)是中国名画之一。它为北宋(the Northern SongDynasty)画家张择端所作。现收藏于故宫博物院(thePalace Museum)。《清明上河图》宽25.5厘米,长525厘米。画卷里,画家描绘了北宋清明时节都城的自然风光和人们的日常生活。《清明上河图》内容丰富,绘有大量的人物、树木、动物、车辆、建筑和船只。因其具有很高的历史价值和艺术价值,《清明上河图》被视为国宝。
参考译文
Along the River during the Qingming Festival is one of Chinese famous paintings: Painted by Zhang Zeduan, a painter in the Northern Song Dynasty, this painting is now kept in the Palace Museum. The painting is 25.5 centimeters wide and 525 centimeters long. In the painting, the painter had captured the natural scenes and daily life of people of the capital during the Qingming Festivial in the Northern Song Dynasty. The painting is rich in content with a large number of humans, trees, animals, canines, buildings and boats. The painting is considered as a national treasure for its very high historic and artistic values.
篇三:
Directions:
For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
汉译英
“虚”指世界或者心灵的一种状态。大体有两种不同的含义:其一,指世界的本原,万物皆由虚无中来。但古人对“虚”的这一含义又有不同理解:或认为“虚”就是空虚乌有;或认为“虚”指“气”的存在状态,因为“气”的存在隐微无形,故以“虚”称之,但并非完全空无。其二,指虚静的或没有成见的内心状态。
参考译文
Xu refers to a state of the cosmos or a state of mind. Basically, it has two
different meanings. The first refers to the origin of the universe, indicating
that everything originates from xu, Different ancient thinkers have different
interpretations of this notion: Some take xu as being devoid of anything; others
believe it is the state of existence of qi (气). Because qi is invisible and
formless, It is said to be empty, but not a vacuum totally devoid of anything.
The second meaning of xu refers to a state of mind that is peaceful, not
preoccupied or simply free of any preconceptions.
-
12月英语四级作文模板
Directions:Forthispart,youareallowed30minutestowriteacompositiononthetopicWillNetworkClassroomReplaceTraditionalClassroom?Youshouldwriteatleast120words,andbaseyourcompositionontheoutlinebelow:1)网络课堂教学的兴起,使传统的课堂教学受到了前所未...
-
100个四级作文常用短语储备
学习英语词汇量很重要,写好英语作文短语储备很关键,下面和小编一起来看看以下的100个四级作文常用短语,为写英语作为作储备。四级作文常用短语储备11.接触各种思想/经历:beexposedtonewideas/experiences/problems2.人们认为:itisgenerally/widelybelieved/held/agr...
-
2023年12月大学英语四级听力试题练习
在现实的学习、工作中,我们会经常接触并使用练习题,只有多做题,学习成绩才能提上来。学习就是一个反复反复再反复的过程,多做题。那么一般好的习题都具备什么特点呢?以下是小编为大家收集的2023年12月大学英语四级听力试题练习,仅供参考,欢迎大家阅读。12月大学英语四...
-
英语四级听写三种应试技巧
一、理解好题意,做到心中有数在听写考试中,我们发现不少考生由于过度紧张而忽视了题意,所以本应该完成得非常好的题从手中错过。今年dictation考试从onetoseven应填singleword;从eighttoten则要求useyourownwordstofinishthesentence。有的考生在做第8一10个填空时...