荟萃馆

位置:首页 > 英语 > 英语四级

2017年6月英语四级翻译练习题

踏实备考、规律训练,2017年6月英语四级考试,你一定能成功!以下本站小编整理的英语四级翻译练习题,希望对大家有所帮助,更多信息请关注应届毕业生网!

2017年6月英语四级翻译练习题

  英语四级翻译练习题:汉字

  请将下面这段话翻译成英文

汉语是一种很古老的语言。大量文献记载说明,汉字起源于新石器时代(the Neolithic Age)仰韶文化时期,最早的汉字已有近4000年的历史。汉字在其漫长的发展史中演化出不同的书写形式,例如篆书(seal script)、隶书(officialscript)、楷书(regular script)和行书(cursive handwriting )。中国书法家笔下的汉字往往以字形的'夸张取得艺术效果,例如一些旅游胜地的石刻碑文。

  参考翻译:

Chinese is a very old language. A host of documentalrecords shows that Chinese characters originated inYaoshao Culture Period of the Neolithic Age, and itsearliest characters date back to nearly 4,000 yearsago. During their long history of development, Chinese characters have evolved into manydifferent script forms, such as seal script, official script, regular script and cursivehandwriting. Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in a way that isexaggerated in form to yield artistic beauty, such as those in stone inscriptions seen at sometourist resorts.

1.汉字:可译为 Chinese characters,注意不要把 character与characteristic混淆。

2.不同的书写形式:可译为different script forms或者different handwriting forms。script意为“手写体;手迹,笔迹”。

3.中国书法家:译为Chinese calligraphers,注意calligrapher的拼写。

4.取得艺术效果:“艺术效果”在此可引申为“艺术美”,翻译为artistic beauty;“取得艺术效果”可理解为“产生艺术美”。

5.石刻碑文:翻译为stone inscriptions。

  英语四级翻译练习题:虚

  请将下面这段话翻译成英文

“虚”指世界或者心灵的一种状态。大体有两种不同的含义:其一,指世界的本原,万物皆由虚无中来。但古人对“虚”的这一含义又有不同理解:或认为“虚”就是空虚乌有;或认为“虚”指“气”的存在状态,因为“气”的存在隐微无形,故以“虚”称之,但并非完全空无。其二,指虚静的或没有成见的内心状态。

  参考译文:

Xu refers to a state of the cosmos or a state of mind. Basically, it has two different meanings. The first refers to the origin of the universe, indicating that everything originates from xu, Different ancient thinkers have different interpretations of this notion: Some take xu as being devoid of anything; others believe it is the state of existence of qi(气). Because qi is invisible and formless, It is said to be empty, but not a vacuum totally devoid of anything. The second meaning of xu refers to a state of mind that is peaceful, not preoccupied or simply free of any preconceptions.