2016年12月大学英语四级翻译模拟练习题
还有不到半个月四六级考试就要开始了,不知道大家都准备的怎么样了呢?下面是yjbys网小编提供给大家关于大学英语四级翻译模拟练习题,希望对大家的备考有所帮助。
篇一:
请将下面这段话翻译成英文:
十二生肖(the twelve Chinese Zodiacs)是中国传统文化的重要组成部分,它们源于自然界的11种动物和一个民族图腾(totem)。十二生肖代表动物的性格特点各不相同。到了龙年或虎年,人们常说“生龙活虎”;马年人们会说“马到成功”;猪在中国人的眼里是“宝”的意思;牛是勤劳(diligence )的象征,这一点在鲁迅的诗句“俯首甘为孺子牛”中有着完美的体现。
参考答案:
The twelve Chinese Zodiacs, including eleven animals in the nature and a national totem, play an important role in the Chinese traditional culture. The twelve symbolic animals have their own characteristics. In the Year of Dragon or the Year of Tiger, people will say shenglonghuohu—full of vim and vigor; in the Year of Horse, people will say madaochenggong—to gain an immediate success. In Chinese eyes, pig is a “treasure”. Ox is a symbol of diligence, which is well presented in the verse by Lu Xun一an outstanding writer in China, “head bowed, like a willing ox I serve the children”.
1.生龙活虎、马到成功:中国成语在翻译时可以先译为拼音,再进一步解释其内涵。“生龙活虎”即“精力充沛,活力四射”,可译为vim and vigor; “马到成功”即“快速获得成功”可译为gain an immediate success。
2.牛:生肖中的“牛”用ox来表达,而不用如cattle, cow, bull等其他表示“牛” 的词。
3.俯首甘为孺子牛:可直译为Head bowed, like a willing ox I serve the children;或者根据其表达的“愿意为弱小服务的精神”译为modesty combined with the spirit of willingly serving the young and weak。同时,译文要简略给出鲁迅的身份,以使译文内容更为周全。
篇二:
请将下面这段话翻译成英文:
孔雀舞(peacock dance)是傣族(Dai ethnic group)最广泛流传的'古代舞蹈之一,同时也是傣族最受喜爱的舞蹈。对傣族来说,孔雀象征着好运、幸福、美丽和诚实,所以跳孔雀舞是为了歌颂美好的生活,表达对幸福生活的美好的祝愿。孔雀舞主要在傣历的新年-泼水节(the Water-splashingFestival)、关门节(the Gate Closing Festival)、开门节(the Gate Opening Festival)和一些重要的宗教活动上表演。他们通过跳优雅的孔雀舞来祈求和平与幸福。
参考答案:
The peacock dance is one of the most wide-spreadancient dances and also the best-loved dance of theDai ethnic the Dai people, the peacock is asymbol of good luck, happiness, beauty to perform this dance is to present aeulogy of good life and express good wishes for a happy is mostly performed on the NewYear (Water-splashing Festival) of the Dai calendar, at the Gate Closing Festival,the GateOpening Festival and some important religious pray for peace and happiness withgraceful peacock dancing.
1.孔雀舞是傣族最广泛流传的古代舞蹈之一:“最广泛流传的”可用the most wide-spread表示,spread意为“传播”,wide-spread意为“广泛传播的”;“傣族”可译为Daiethnic group。
2.对傣族来说,孔雀象征着好运、幸福、美丽和诚实:“对傣族族来说"可译为to the Dai people,因上文有“傣族”的全称,故此处可以简写,也可译为for the Dai people; “象征着”可以理解为“是…的象征”,故可以用bea symbol of:..来表示。
-
读书英语四级作文范文(通用13篇)
在学习、工作、生活中,说到作文,大家肯定都不陌生吧,作文是经过人的思想考虑和语言组织,通过文字来表达一个主题意义的`记叙方法。一篇什么样的作文才能称之为优秀作文呢?下面是小编精心整理的读书英语四级作文范文,欢迎阅读与收藏。读书英语四级作文篇1Lifeisajourn...
-
2023年6月大学英语四级翻译习题
在平平淡淡的日常中,我们都经常看到练习题的身影,做习题在我们的学习中占有非常重要的位置,对掌握知识、培养能力和检验学习的效果都是非常必要的,一份好的习题都是什么样子的呢?下面是小编为大家收集的2023年6月大学英语四级翻译习题,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。6月...
-
2016年12月英语四级cet4阅读练习题
2016年12月英语四六级考试将在12月17日举行,大家备考得如何了呢?下面是yjbys网小编提供给大家关于英语四级cet4阅读练习题,希望对同学们的阅读有所帮助。Engineeringstudentsaresupposedtobeexamplesofpracticalityandrationality,butwhenitcomestomycollegeeduc...
-
大学英语CET阅读辅导练习题解析
don’ttrysohard,thebestthingscomewhenyouleastexpectthemto.以下是小编为大家搜索整理的大学英语CET阅读辅导练习题解析,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!ProtectYourPrivacyWhenJob-huntingOnlineA)Identitytheftandi...