2017英语六级考试翻译练习
南水北调工程包括东、中、西三条线路。下面有小编整理的关于南水北调的英语六级翻译素材,欢迎大家阅读!
南水北调
中国水资源地区分布不均匀。总体来讲,南方水资源丰富,北方则水资源匮乏。随着人口的增长和经济的快速发展,北方缺水的问题日益严重,解决办法之一就是跨流 域(drainage area)调水,也就是南水北调工程(South-to-North Water Diversion Project)。南水北调工程包括东、中、西三条线路。东线从长江下游引水,沿京杭大运河(Beijing-Hangzhou Grand Canal)北送,穿过黄河下的管道,向下流入天津附近的水库(reservoir)。中线从长江的支流汉江的丹江口水库引水到北京。西线也被称作“大西 线”,目的在于从长江上游引水到黄河上游。
参考翻译
In China water resources are unevenly general, water resources are abundant in the south but deficient in the the increase of population and rapid economic development, the problem of water shortage in the north is getting more and more solution is to divert water from one drainage area to another, also known as the South-to-North Water Diversion e are three eastern route will transfer water from the lower reaches of the Yangtze River to north along the Beijing-Hangzhou Grand Canal and through a tunnel under the Yellow River, from where it can flow downhill to reservoirs near central route is from Danjiangkou Reservoir on the Han river, a branch of the Yangtze River, to western route, also called the Big Western Line, aims at diverting water from the headwaters of the Yangtze River into the headwaters of the Yellow River.
翻译讲解
1.分布不均:可译为be unevenly distributed。
2.水资源丰富:可译为water resources are abundant。
3.匮乏:可译为deficient,意为“不足的',缺乏的”。
4.跨流域调水:可译为divert water from one drainage area to another。
5.下游:可译为lower reaches。
6.大西线:可照字面直译the Big Western Line。
东方明珠
东 方明珠广播电视塔(the Oriental Pearl TV Tower)坐落于上海陆家嘴浦东园区。东方明珠东北是杨浦大桥,西南是南浦大桥,构成“二龙戏珠"的画面。这幅壮观的画面常年吸引着成千上万的游客。这 座468米高的电视塔是世界上第三高的电视广播塔。整个电视塔建造在茂盛的绿草地上,像玉盘里的一颗珍珠一样闪闪发亮。这座超现代的电视塔将古老的概念, 如球形的珍珠,和21世纪的技术、商业、娱乐、教育和会议设施相结合,真是很神奇。
参考翻译:
Located in Pudong Park in Lujiazui,Shanghai, the Oriental Pearl TV Tower with the Yangpu Bridge in the northeast and the Nanpu Bridge in the southwest, creates a picture of "two dragons playing with a pearl” magnificent scene attracts thousands of visitors all year 468-meter-high tower is the world's third highest TV and radio entire structure rests on rich green grassland and gives the appearance of a pearl shining on a jade is amazing that this ultra-modern TV tower combines ancient concepts such as the spherical pearls, with technology, commerce, recreation, educational and conference facilities of the 21st century.
翻译讲解:
1.坐落于:即be located in,还可以用be situated in,这类词组在介绍位罝的文章中经常用到。
2.二龙戏珠:可译为two dragons playing with a pearl。
3.这幅壮观的画面:可译为this magnificent scene。其中的magnificent还可以用spectacular, glorious, fabulous等词。
4.建造在茂盛的绿草地上:“茂盛的绿草地"即“富饶的绿草地”,故译为rest on rich green grassland。
5.像玉盘里的珍珠:“像...”可以用give the appearance of…来表达,还可以用look like或seem like表达,其后加名词,如果没有like则要加形容词。
6.将...与...相结合:可译为combine…with...
-
2016年12月英语六级词汇选择题训练
词汇的积累是英语六级考试中最基础也是最重要的一部分,为了帮助考生们更加有效的备考,以下是yjbys网小编整理的'关于英语六级词汇选择题训练,供大家备考。从下列单词中选出最适当的词填入空格内详解:amplifyvt.放大,扩大;增强;详述Thislandscapeseemedtotrapandamp...
-
大学英语六级翻译真题仔细解析
书富如入海,百货皆有。人之精力,不能兼收尽取,但得春所欲求者尔。故愿学者每次作一意求之。以下是小编为大家搜索整理的大学英语六级翻译真题仔细解析,希望能给大家带来帮助!更多经常内容请及时关注我们应届毕业生考试网!随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作...
-
2023年12月大学英语六级阅读理解精炼
英语六级阅读做题时间的限制,那么快速阅读就没有必要一个单词一个单词去通读全文,而是需要详略有别的去扫读。下面是yjbys网小编提供给大家关于大学英语六级阅读理解精炼,希望对同学们的阅读题有所帮助。12月大学英语六级阅读理解精炼1BeethovenAndLennonLudwigVa...
-
英语六级词汇备考方法
英语六级词汇备考方法词汇是英语四六级考试的基础,基础打不好的话听说读写都会出问题。现阶段大家需要多花一些时间去记单词。为帮助各位考生更好的复习,下面是小编为大家搜索整理的英语六级单词备考方法,希望能给大家带来帮助!第一招:根据不同考题,对单词进行分层...