考研英语翻译技巧结构转换
(1)句子成分的转换
1)非主语译成主语
经典例题: Since the invention of the transistor at the Bell Telephone Laboratories in1984,it has found its way into varied applications in the commercial,industrial and military fields.
参考译文: 自从1984年贝尔电话研究所发明晶体管以来,晶体管的种种应用已遍及商业、工业和军事各个领域。(状语译成主语) 经典例题: Television is different from radio in that it sends and receives pictures. 参考译文: 电视和无线电的'不同点在于电视能收发图像。(表语译成主语)
经典例题: Matter is usually electrically neutral,that is,it has as many protons,as electrons. 参考译文: 物质通常是不带电的,就是说,它的质子和电子数量是相等的。(宾语译成主语)
2)非谓语译成谓语
经典例题: There is a need for improvement in your study habits. 参考译文: 你的学习习惯需要改进。(主语译成谓语)
3)非宾语译成宾语
经典例题: He is admired by everybody. 参考译文: 大家都很钦佩他。(主语译成宾语)
经典例题: Materials to be used for structural purpose are chosen so as to behave elastically in the environmental condition. 参考译文: 用于结构上的材料必须选择得使它们在周围环境条件下具有弹性。(状语译成宾语)
4)非状语译成状语
经典例题: He drew a deep breath.
参考译文: 他深深地吸了一口气。(定语译成状语)
经典例题: Pictures show him in the company of men like Churchill,Einstein and Gandhi. 参考译文: 在这些照片中我们可以看到他和邱吉尔、爱因斯坦、甘地这些人的交往。(主语译成状语)
(2)基本句型的转化
1)简单句转换成复合句
经典例题: At the slightest improvement in my work they would show warm approval. 参考译文 我工作稍有进步,他们就热情肯定。
2)复合句转换成简单句
经典例题: This causes the construction of gigantic buildings where too large masses of human beings are crowded together. 参考译文: 这样就盖起了许多人聚居的高楼大厦。
-
考研英语图画作文解题步骤初探
在最后冲刺复习阶段,考研英语考试中写作PartB部分,可能是考生和各位辅导老师讨论最热烈的模块。近几年随着英语考研命题渐趋稳定的趋势,也逐渐以看图作文作为主要的出题模式。大作文的解题模式也趋于成熟,在这种前提下,以下就基本的解析步骤为同学们一一讲解。1、认...
-
考研英语高频短语汇编二十例
1.dowithout没有…也行,将就,用不着;[例句]Wecan'tdowithoutthehelpofyourorganization.我们不能没有你们机构的帮助。2.fillin填补;填(写);代替;淤塞;[例句]Canyoufillinsomeofthedetailsofyourcareer?能不能把你的工作经历填得详细一点?3.getat得到;找到;责备;暗示;[例...
-
考研英语申请信写作技巧
第二节题型分析(中)(六)申请信申请信是写信人就某一职位或学位等向收信人提出请求。作为一种公务性的正规信件申请信的语言要求既有礼貌又要具有专业水准。考生在写作时还应注意所提供信息的可信性,在强调自身经历和优点的同时应把握尺度。具体写作步骤如下:首段:说明...
-
关于2018考研英语高频词汇
关于2018考研英语高频词汇1关于20xx考研英语高频词汇1ceremony典礼,仪式;礼节,礼仪certain确定的,肯定的;某,某些certainty必然,确定;必然的事,确定的事certificate证书,执照certify证明,证实;发证书decline下降,减少;衰退;倾斜;拒绝,谢绝decrease减少,减小deem认为;相信d...