2014自考英语翻译技巧:句子成分的转换
英译汉时,有时为了通顺,往往需要将原文的某一句子成分转译成另一部分进行句子成分的转换:
非主语转译成主语:
定语译为主语a. If there should be any last-minute change in the sialing time, we‘ll contact you by telephone.开船时间假如临时有更改,我们会用电话通知你。
状语译为主语b. In many countries, free-port areas or foreign-trade zones have been established, where foreign merchants need not pay tariffs fort their unloaded goods if the goods remain within these areas or zones.许多国家都建立了自由港和保税区,在那里,外国商人只要是在本区内,未卸船的货物可以不纳税。
c. The average temperature in summeris as hight as 35C. One can not be pleasant living in that place.夏天的平均温度高达摄氏35C,生活在那里不可能舒服。
d. A good many new books were published by the Foreign Language Press last year.外文出版社去年出版了许多新书。
谓语译为主语e. When a material is stressed byong the elastic limit a permaent deformation results.当一种材料的应力超过弹性极限时,就会产生永久变形。
表语译为主语f. Television is different from radio in that its sends and receives pictures.电视和无线电的不同点在于电视能收发图象。
宾语转译成主语g. The wise buyer finds ways to make sure that wrong thinking is not allowed to interfere with careful planning in this purchases.(明智的购买者尽量做到购买时不让错误的想法干扰。)
His father flew into rage with what he had done.(他的所作所为让他的父亲大为光火。)
被动语态一般是,主谓语的位子翻译成汉语时需要颠倒,即原来的主语作宾语:
tic action must be taken if they want to reduce traffic accidents and air pollution.(如果他们想减少交通事故和污染,就必须迅速采取措施。)
i. I was totally upset by what he did in the exam.(他考试时的表现确实让我很担心。)
j Asia was passed over by the industrial revolution.(工业革命没有光顾亚洲。)
译成带“是”的结构:
k. We were moved to tears by the fact that he came to the meeting in spite of his illness.(最让我感激涕零的是,他带病坚持来开会。)
译成: “由”“把”,“使”等字引导的句子:
l. His mother was dismissed due to the fact that she couldn‘t type fast enough.( 老板把他的妈妈给解雇了,因为他打字不够快。)
m. She was worried ,because her son had written for a long time.( 她儿子很长时间没给她写信了,这可把她给担心坏 了。)
n. Wind is caused by air moving between cold and warm region.(风是由冷暖地区流动着的空气引起的。)
非谓语转译成谓语:
The new rule is applicable to foreigners.这一项新规定适用与外国人。(表语译为谓语)
There is a need for improvement in your study habits你的学习习惯需要改进(主语译为谓语)
非宾语转译成宾语:
主语转译成宾语a. After he was elected chairman of the committee, Mr. Smith was found working in the lab early in the morning.(史密斯当选以后, 人们发现他一大早就到办公室工作了。)
b. Much progress has been made in computer science in less than a century. c. 不到一个世纪,计算机科学取得了很大进步。(主语译为宾语)How much risk does internationalizaion contain for national identity?
(一个国家会在国际化中会有丧失自己的危险吗?)
主语译为宾语,状语译为主语The amounht of energy thus lost can be considerably reduced and the life of the macnine prolonged by careful lubrication. 小心加以润滑能大大地减少这样所损失的能量并延长机器寿命。
状语译为宾语Materials to be used for strutural prupose are chosen so as too behave elastically in the environmental condition.结构上用的材料必须选择得使它们在周围环境条件下具有弹性。
非定语转译为定语主语译为定语a. The service university is characterized by several features: the existence of professional schools, short tailor-made course, contracting of services and funding by contracts.(大学提供服务的主要特征有以下几点:建立职业学校、短期培训学校以及提供服务与资助之间的合同签定等。 )
b. The satellite system use this device in varied forms.卫星系统上的这种装置有各种不同的形状。(
宾语转译成定语c. His speech on the current international economic situation produce the profound influence on research work of that subject.(他的关于目前国际经济形式的讲话,对我们的.研究工作产生了很大的影响。
状语译为定语d. In his composition he made few spelling mistakes.他在作文中的拼写错误很少。
主语译为定语,谓语译为主语The communications system is chiefly characterized by its ease with which it can be maintained.这一通讯系统的主要特征是容易维修。
非状语转译为状语:
宾语补足语译为状语a. Don‘t you see it was just in fun ? You got it all wrong.你没看出那不过是开开玩笑吗?你完全误解了。
The professor showed her much attention and gave her some private coaching.教授对她很关心,给他一些个别辅导。(定语译为状语)
主语转译成状语b. After that, his youthful indifference to studies and his unwillingness to think of a nonsports career caught up with him.(在那之后,由于他年轻时候对学习毫不关心,以及不愿意考虑与运动无关的事情,他终于得到了报应。)
-
2014年自考管理信息技术考点 面向对象的优点
1、OO法与人类认识客观世界的思维方式一致。2、面向对象方法中分析与设计运用的概念是完全一致的,设计是分析模型的进一步深化和拓展,过渡是平滑的、自然的、无缝的。两个阶段人员的交流毫无问题。3、OO法则侧重于对象建模,对象是系统中比较稳定的`因素,因此该方法...
-
自考《美学》重要知识点:审美关系和活动
复习要趁早,虽然2017年上半年自考报名尚未开始,但已经有不少的考生已经着手准备了,以下是本站小编搜索整理的关于自学考试《美学》重要知识点:审美关系和活动,供参考学习,希望对大家有所帮助!想了解更多相关信息请持续关注我们应届毕业生考试网!◆审美关系(1)审美关...
-
2013年企业经济统计学自考试题
2013年企业经济统计学自考试题,第一时间了解考试信息,全面复习,2013年企业经济统计学自考试题,免费提供给大家交流参考,请浏览!一、单项选择题(本大题共20小题,每小题1分,共20分)在每小题列出的四个备选项中只有一个是符合题目要求的,请将其选出并将答题纸的相应代码涂...
-
2014自考复习指导
自考复习成功经验分享:一、尽可能参加辅导班的学习。因为参加自考的大都已参加工作,所以,我们的时间、精力和能力都很有限,不可能面面俱到。那么,怎样使我们的学习更有效率呢?我个人认为,参加辅导班可以说是一条捷径。二、尽可能利用时间消化所学。一般地,我在拿到一...