荟萃馆

位置:首页 > 外语 > 西班牙语

2017年西班牙语翻译练习试题及答案

每个地方都有自己的语言,西班牙语属于“印欧语系-罗曼语族-西罗曼语支”。按照第一语言使用者数量排名,约有4.06亿人作为母语使用,为世界第二大语言,仅次于汉语。那么西班牙语你学得怎么样?下面跟yjbys小编一起来看看西班牙语句子翻译练习题吧!

2017年西班牙语翻译练习试题及答案
  西班牙语句子翻译练习(1)

翻译下列的句子,注意分数的使用。

1. 这个地区五分之四的居民是基督徒。

Las cuatro quintas partes de los habitantes de esta región son

cristianos.

2.那个国家三分之一的面积是沙漠。

La tercera parte del territorio de aquel país es desierto.

3. 四分之三的城市家庭是独生子女家庭。

Las tres cuartas partes de las familias urbanas sólo tienen un hijo.

4. 我们区里一半儿的.商店已经宣布要酬宾。

La mitad de las tiendas de nuestro barrio han anunciado que van a hacer

rebajas.

5. 公司十分之九的职员对总经理不满。

Las nueve décimas partes de los empleados de la compañía no están

contentos con el gerente.

6. 几乎五分之一的建筑陷入火海之中。

Casi la quinta parte de la construcción se encontraba en medio de un

mar de llamas.

7. 十分之三的孩子被他们的父母抛弃。

Las tres décimas partes de los niños han sido abandonados por sus

padres.

8. 六分之五的罪犯依法受到惩罚。

Las cinco sextas partes de los delincuentes han sido castigados según

la ley.

9. 八分之七的夫妻为自己的前途担忧。

Las siete octavas partes de los matrimonios se preocupan por el futuro.

10. 七分之四的章节写得很糟糕。

Las cuatro séptimas partes de los capítulos están muy mal escritos.

  西班牙语句子翻译练习(2)

1:从此以后,任何一个终点,都不会在有他了!

Apartir de este momento,él no estará en ninguno de los finales. (不太清楚你的终点指的是什么)

2:无奈你未明白我(我也想知道单独无奈怎样说)

Que pena que no me has entendido.

3:他是我灰暗生命唯一的一缕阳光,是我想拒绝也拒绝不了的阳光

Era un hilo de luz en mi triste (melancólica) vida, era la luz que nunca he podido rechazar.(我想你指的是以前吧)

4:直到现在,我才不得不承认,自己和以前真的不一样了,以前的我绝对不会这么退缩,明明很想很想见到他,却不敢。

Hasta este momento,no tengo otro remedio de reconocer que no soy la (él 如果你是男孩子) de siempre, antes no era tan cobarde, ahora deseo verle pero no tengo el coraje.

无奈这个词要看你的语境是什么,我认为无奈就是没办法了,那就是no hay otro remedio, 但是你句子中的无奈似乎是一种难过和无助,所以我用的是pena。