荟萃馆

位置:首页 > 英语 > 英语四级

英语四级翻译训练材料及答案

很多中国父母对孩子的唯一要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学。下面有小编整理的关于中国父母的英语四级翻译材料,欢迎大家阅读!

英语四级翻译训练材料及答案

  中国父母

中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。他们对孩子的唯一要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学。他们相信这是为孩子好,因为在中国这样竞争激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明。中国父母还认为,如果孩子能在社会上取得大的成就,父母就会受到尊敬。因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子创造更好的`条件。

  参考译文

Chinese parents tend to pay so much attention to their children's academic performance that they even don’t involve their children in the housework. Their only requirement of their kids is to study hard, perform well in exams so that their kids can be admitted to prestigious universities. They are convinced that this is to the benefit of their children, because only good academic performance can guarantee a promising future for their kids in the intense competition typical of China. They also believe that they will be respected if their children make great achievements in society. Therefore, they are willing to provide their children with a better condition at the expense of their time, hobbies and interests.

  语言考点及考点延伸

关注:pay attention to(某人关注的事情:one’s concern);惯坏孩子:spoil one’s children; 使孩子缺少独立性:make one’s children lack independence; 让孩子在生活和学习上不依赖于父母:make one’s children act independently of their parents both in life and their studies; 独立思考:think for oneself; 太依赖于父母:be dependent too much on one’s parents; 以孩子为中心的家庭教育:child-centered home education 学习成绩:academic performance 考得好:perform well in exams/ get high scores 上名牌大学:be admitted to prestigious universities(上普通大学:go to an ordinary university ;上大专:go to a junior college for professional training; 高等教育:higher education; 中小学教育:primary and secondary education; 继续教育:further education: 海外留学:study abroad; 家庭教育:home education; 素质教育:education for all-round development; 职业教育:vocational education; 教育孩子懂礼貌:educate a child to behave well; 教育投入:investment in education; 教育改革:educational reform; 教育机构:educational institute; 遵照老师的教诲:follow the instruction of one’s teacher; 参加高考:take the university entrance examination; 高考状元:student who comes out top in acollege entrance examination; 公共道德:public morals: 价值观:values; ) 取得成就:make achievements(取得成功:achieve success;取得进步:make progress; )以…为代价: at the expense /cost of(牺牲:sacrifice(time/career/principle/oneself);

  丽江古镇

云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国的城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样,丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。当地人中流传着许多关于人生,为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。(paradise)

  参考译文:

Lijiang, an ancient town of Yunnan Province, is one of the most famous tourist destinations, where local people live at a slower pace than in most cities of China. Natural beauties are everywhere in Lijiang and many minorities provide tourists with a great variety of cultural experience. Lijiang has also been known as the “city of love” in history. Many stories about life and people who died for love have been spread widely among the local people. Nowadays, for tourists at home and abroad, the ancient town is regarded as a paradise of love and romance.

  语言考点及考点延伸:

生活节奏:pace of life (生活节奏快/慢:live at a fast/slow pace )

生活水平:standard of living;

生活环境:living environment;

生活费用:cost of living;

交通方便:convenience of transportation;

工作压力:work pressure;

买房压力:pressure of buying anapartment;

丰富的业余生活: rich after-hours life;

经常加班:(work overtime frequently )

流传:be spread (在…中广为流传:be widely spread among)

散布谣言:start/ spread a rumor;

在…中受欢迎:(be popular among… )

被视为:be regarded as