英汉翻译技巧精选
引导语:下面小编为大家带来英汉翻译技巧精选,谢谢您的阅读,祝您阅读愉快。
一、重复法
(一)名词的重复
A. 名词作宾语时的重复
1. I must do my best to develop the students’ ability to analyze and solve problems.
2. We should inspect and oil the machines before work.
3. Can you tell the chemical and physical characteristics about this substance?
B. 名词作先行词的重复
1. Days and nights are very long on the moon, where one day is as long as two weeks on the earth.
2. A synthetic material equal to that alloy in strength has been created, which is very useful in industry.
(二)动词的重复
1. Refrigerators, freezers and air-conditioners must obey not only the first law (energy conservation) but the second law as well.
2. The conflict spread everywhere, into little villages, as well as the cities.
(三)代词的重复
A. 人称代词的重复
1. There is air around us although we cannot see it.
2. She works extremely hard though still rather poor in health.
3. He hated failure; he had conquered it all this life, risen above it, and despised it in others.
B. 代词that (或those)的重复
1. Einstein first considered that the maximum speed possible in the universe is that of light.
2. Translation from English into Chinese is not so easy as that from English into French.
C. 物主代词的重复
1. The conductor has its properties, and the insulator has its own.
2. Medium waves have their uses, short waves have their uses.
D. Whoever, whichever等词的'重复
1. Give the book to whoever wants to buy it.
2. You may solve the question in whichever way you know well.
(四)译成汉语的叠字
1. The road was packed with a noisy crowd of men and women, who were selling and buying all kinds of things.
2. Walking up and down the empty room, he stopped here and there to touch or look.
3. She hoped she had mixed enough fact and fiction in her story to mislead him.
4. They read the afternoon through, while the cold November rain fell from the sky upon the quiet house.
二、省略法
(一)冠词的省略
1. In a word China is a developing country. It needs time to have further development.
2. Laser can be used as a surgical instrument since the beam can cut through tissue in an instant.
(二)代词的省略
1. Friction always manifests itself as a force that opposes motion.
2. We should concern ourselves here only with the sentence patterns.
3. It is better to do well than to say well.
(三)介词的省略
1. The many colors of a rainbow range from red on the outside to violet on the inside.
2. Power can be transmitted over a great distance with practically negligible loss if it is carried by an electric current.
3. The present onslaught of vehicles poses a serious threat to urban life and pedestrian peace of mind.
4. She said, with perfect truth, that “it must be delightful to have a brother,” and easily got the pity of tender-hearted Amelia, for being alone in the world, an orphan without friends and kindred.
(四)连词的省略
1. Some bacteria are extremely harmful but others are helpful.
2. Because heat does not take up any room and it does not weigh anything, it is not a material.
3. The sun is bright, and the sky is clear.
三、正反、反正表达法
(一)英文从正面表达,译文从反面表达
1. He seemed to be at a loss for precise word to complete his thought.
2. Tom said her handling of the matter left very much to be desired.
3. Her face was streaked with dirt and her hair was a tangle; even so, you could see her pretty features.
4. Jim uses his hands and body beautifully, while Tom has zero body language.
5. He dived into the water fully clothed and rescued them.
6. Appearances are deceptive.
7. The demands seemed less than reasonable.
8. Disaster wears many masks.
9. Her husband hates to see her stony face.
(二)英文从反面表达,译文从正面表达
1. Evidently he had the first quality of an angler, which is not to measure the pleasure by the catch.
2. Mexico City is an earthquake zone and earth tremors are not unusual.
3. He never spared himself and so he made me work hard.
4. Don’t make your conclusion before the end of the year.
5. He returned home with no hope on his face.
四、分句、合句法
(一)分句法
A. 由于某一单词的需要
1. He cannot politely turn down the invitation to our party.
2. She was pardonably proud of her wonderful cooking.
3. It sounded like a fairly tale---but it was too brutally real.
4. There is also the distressing possibility that Tom isn’t quite the catch the police thought.
5. Yesterday I came across that smart little lady called Mary.
6. One problem in trying to discuss my report is its sheer volume.
7. A schoolmaster, finding such errors in a schoolboy’s essay, would be justly indignant.
B. 由于某一短语之需要,特别是介词短语
1. The following morning, at a ceremony in the East Room if the White House, with President Nixon, the Cabinet, and his family looking on, Henry Kissinger was sworn (in) by Chief justice Warren Burger as America’s fifty-sixth Secretary of State.
2. Now he and Tom, his friend, were our guests in New York over the holidays.
3. To many, the sheer numbers of China’s people were menacing, and exclusionary immigration laws were enacted to keep them out.
-
翻译资格证考试备考技巧
全国外语翻译证书考试初级、中级的口译和笔译每年考两次,高级口译和笔译每年考一次。。考生凭本人的有效身份证件报考,报名时需按要求提供相关信息,并按规定交纳报考费用。一先要熟悉题型综合能力考试分三个部分,第一部分是词汇和语法,要求考生掌握词的含义,同义词和...
-
翻译资格考试十大翻译方法
掌握一些好的翻译方法,能让你在翻译资格考试中轻松的取得高成绩哟,下面就和小编一起来看看有哪些好的方法吧!一、同义反译法1.Onlythreecustomersremainedinthebar.酒吧间只有三个顾客还没有走。不译:还留着或还呆在那里)2.I’llbehereforgoodthistime.这一...
-
翻译专业资格考试经典范文精选
参考范文的翻译方法,对于提高翻译考试的成绩是非常有帮助的,下面小编就给大家带来一些经典范文,希望大家能够多多学习!经典范文一Arecentstudyontheeffectsoftelevisiononchildrenisnotaboutviolence,butabouthowtelevisiongiveschildrenafalsesenseofreality.最...
-
口译要牢记六要与六不要
想要在口译考试中,取得一个理想的成绩,那么考生们就要注意以下的六要和六不要了,是不是觉得很疑惑,到底什么是六要?什么是六不要呢?下面小编就来和大家详细介绍一下吧!口译笔记六要:一、笔记要少而精,清晰易读。记录的应当是能提示整个意群的字(如不断扩大四个字,只要...