2017年初级日语翻译资格考试模拟题及答案
「単語」
押し寄せる(おしよせる) (动词) 涌来
かもめ (名词) 海鸥
ケーブル 「cable」(名词/外) 电缆
賑やかだ(にぎやかだ) (形容动词) 热闹
ていねいだ (形容动词) 小心翼翼,有礼貌
「閲読」
<六甲山(ろっこうさん)は高くないです>
六甲山(ろっこうさん)は高くないです。神戸(こうべ)の北側(きたがわ)にあります。都心(としん)の三宮(さんのみや)から遠くありません。休日(きゅうじつ)におおぜいの人々が山に押し寄せ(おしよせ)ます。
平日(へいじつ)は人影(ひとかげ)は少ない(すくない)です。
神戸の南側(みなみがわ)は海です。海は広いです。その上にかもめがたくさんいます。
昨日、わたしはケーブルで有紀(ゆうき)さんと六甲山の頂上(ちょうじょう)まで登りました。風が強かったです。しかし、頂上は寒くありませんでした。。でも、わたしはちょっと怖かったです。
三時ごろにわたしたちは山から降りました。すぐタクシーで堤防(ていぼう)まで行きました。あそこで魚を釣(つ)りました。その後、中華街(ちゅうかがい)へ行きました。中華街は元町(もとまち)にあります。
とても賑やか(にぎやか)です。わたしは中国物産店(ちゅうごく)(ぶっさん)(てん)で茶碗(ちゃわん)と絹(きぬ)の衣料(いりょう)を買いました。店の人はとても親切(しんせつ)でした。言葉使い(ことばつかい)もていねいでした。
昨日わたしたちはたいへん楽しかったです。神戸は本当(ほんとう)にきれいです。
■答案■
译文参考:
<六甲山不高>
六甲山不高,位于神户北侧,离市中心三宫不远。假日里,很多人拥向山里。平时则游人稀少。
神户的南面是大海。大海广阔无垠,海面上有很多海鸥。
昨天,我和有纪乘坐索道缆车登上了六甲山山顶。风很大,但山顶上不冷。不过我有点害怕。
三点左右,我们从山上下来,马上乘出租车去了海堤,在那儿钓了鱼,然后去了中华街。中华街在元町,非常热闹。我在中国商品店里买了碗和丝绸料子。店家很亲切,用语也客气。
昨天我们很愉快。神户真美丽。
-
2017初级翻译考试口译练习题及答案
第一题:迄今为止,《财富》五百强中有二百多家企业在中国投资。到1998年底,中国实际使用外资4,069亿美元。专家们认为,中国吸引外资的主要原因在于政治和社会的稳定、经济的稳步发展,一个潜力巨大的市场,在全球经济中日益重要的地位,以及不断完善的投资环境。从80年代小...
-
翻译资格考试三级口译冲刺题
为了帮助考生们更了解翻译资格考试,下面是YJBYS小编为大家搜索整理的关于翻译资格考试三级口译冲刺题,欢迎参考学习,希望对大家有所帮助!Questions16--20Doesusingawordprocessoraffectawritersstyle?Themediumusuallydoesdosomethingtothemessageafterall,evenifM...
-
英语翻译资格考试社会发展词汇2017
根据人力资源社会保障部2017年翻译资格考试计划及有关问题通知可知:2017年翻译资格(CATTI)考试时间上半年5月20、21日,下面yjbys小编为大家准备了一些社会发展的词汇,欢迎阅读。社会发展词汇1211工程211Project安居工程housingprojectforlow-incomefamilies安居小...
-
2017年CATTI初级口译译文阅读
2017年翻译资格(CATTI)考试时间下半年时间为11月4日、5日,下面yjbys小编为大家准备了初级口译的译文,欢迎阅读。总理谈中国政治体制改革(《华盛顿邮报》采访)A:中国的经济改革发展迅速,使得中国在短期内取得高速增长。中国是否需要加快政治改革以跟上经济改革的步...