英语专八考试翻译技巧:插入法
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。本文小编就为大家介绍英语专八翻译技巧:插入法,供各位考生参考。
插入法:指把难以处理的句子成分用破折号、括号或前后逗号插入译句中。这种方法主要用于笔译中。偶尔也用于口译中,即用同位语、插入语或定语从句来处理一些解释性成分。
如:
如果说宣布收回香港就会像夫人说的'“带来灾难性的影响”,那我们要勇敢地面对这个灾难,做出决策。
If the announcement of the recovery of Hong Kong would bring about, as Madam put it, “disastrous effects,” we will face that disaster squarely and make a new policy decision.
-
2018专八翻译预测题《一件小事》
专八的翻译难度较大,主要在于学生要完整而且有文采地翻译。下面,小编为大家送上一篇2018专八翻译预测题,供大家参考。中文原文:有一件小事,却于我有意义,将我从坏脾气里拖开,使我至今忘记不得。这是民国六年的.冬天,大北风刮得正猛,我因为生计关系,不得一早在路上走。一...
-
2018专八翻译预测题《海恋》
《海恋》是冰心的一篇散文,下面,小编截取其中一段为大家送上一篇2018专八翻译预测题,欢迎使用。中文原文:我对于海,好像着了魔似的一天比一天迷恋起来,我爱它,甚至一天也不能离开它。有时清早起来便奔向海滨,迎接血红的太阳由海边升起;有时特地在阳光将要落山的时候,去...
-
专业英语八级改错通关练习题
在可疑而不疑者,不曾学;学则须疑。以下是小编为大家搜索整理的专业英语八级改错通关练习题,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!Onequestionisoftenriseninresponsetointernational__1__testcomparisons:Dotheseresultsreal...
-
最新专八考试改错专题训练
有教养的头脑的第一个标志就是善于提问。以下是小编为大家搜索整理的最新专八考试改错专题训练,希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!Sportingactivitiesareessentiallymodifiedformsofhuntingbehavior.Viewingbiologically...