英语专业八级考试翻译技巧大纲
【专业八级考试】英语专业八级考试翻译技巧:增译法
增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。
这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的.时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。
如:
(1) What about calling him right away?
马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)
(2) 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。
Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind. (增译注释性词语)
(3) Indeed, the reverse is true.
实际情况恰好相反。 (增译名词)
(4) Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.
就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了人权。 (增译物主代词)
(5) While the magistrates were free to burn down house, the common people were forbidden to light lamps.
只许州官放火,不许百姓点灯。 (增译连词)
(6) 这是我们两国人民的又一个共同点。
This is yet another common point between the people of our two countries. (增译介词)
(7) 在人权领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。
In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak. (增译暗含词语)
-
最新人教版五年级上册数学教学计划(精选11篇)
时间过得可真快,从来都不等人,教学工作者们又将迎来新的教学目标,写一份教学计划,为接下来的工作做准备吧!我敢肯定,大部分人都对这个教学计划很是头疼的,以下是小编精心整理的最新人教版五年级上册数学教学计划,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。最五年级上册数...
-
2023高考查分时间汇总
每年全国高考成绩公布的时候,大家的心情会特别的激动,那么,高考成绩一般什么时候出?下面是小编收集整理的2023高考查分时间汇总,欢迎大家阅读。2023高考查分时间汇总四川:预计6月23日公布各批次录取控制分数线和考生成绩。7月初至8月中旬开展招生录取工作。上海:考试...
-
八佰观后感(精选33篇)
当观看完一部作品后,相信大家有很多值得分享的东西吧,不能光会看哦,写一篇观后感吧。那么观后感到底应该怎么写呢?以下是小编帮大家整理的八佰观后感,希望能够帮助到大家。八佰观后感1周末我去电影院看了《八佰》这部电影,看完之后我的内心十分沉重,里面既有贪生怕死,...
-
开学典礼老师讲话稿(通用19篇)
在学习、工作生活中,很多情况下我们需要用到讲话稿,讲话稿是应用写作研究的重要文体之一。相信很多朋友都对写讲话稿感到非常苦恼吧,下面是小编精心整理的开学典礼老师讲话稿,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。开学典礼老师讲话稿篇1同学们,老师们:大家好。很高兴能够和大...