顾太清《江城子.落花》英译版
中国诗歌翻译成英文还会有那种独特的韵味吗?下面是顾太清的《江城子·落花》的英文版。
顾太清·《江城子·落花》
花开花落一年中,
惜残红,
怨东风。
恼煞纷纷,
如雪扑帘栊。
坐对飞花花事了,
春又去,
太匆匆。
惜花有恨与谁同?
晓妆慵,
忒愁侬。
燕子来时,
红雨已濛濛。
尽有春愁衔不去,
无端底,
是游蜂。
Jiang cheng zi:
Fallen Flowers
Gu Taiqing
Flowers bloom, flowers fall, all in the same year.
I pity the faded reds
And blame the east wind,
They vex me so, these fallen petals aplenty;
Like snow flurries pelting at the curtained window.
o sit watching whirling blossoms flower-gazing time is past.
Spring again is gone
Far too hastily!
With whom can I share my grief in pitying the flowers?
Too lazy for my morning make-up,
So overpowering is my sorrow.
When the swallows return,
A crimson shower falling east of my painted chamber.
Lying everywhere, the spring grief cannot be pecked away;
So utterly thoughtless
Are the wandering honeybees.
-
静夜思英译范文赏析
《静夜思》是唐代诗人李白所作的`一首五言古诗。此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。下面是小编搜集整理的一些静夜思的英译版本,欢迎阅读!静夜思李白床前明月光,疑...
-
朱自清背影英译赏析
朱自清的《背影》这篇文章,大家都不陌生。下面是这篇文章的英语译文赏析,欢迎阅读!背影TheSightofFather’sBack朱自清ZhuZiqing我与父亲不相见已二年余了,我最不能忘记的是他的背影。那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子,我从北京到徐州,打...
-
英语翻译的基本方法及技巧
文章从探讨英语翻译的重要意义出发,详细阐述了英语翻译的重要性和重要方法。接着笔者又深入分析了英语翻译的基本方法问题。最后,针对英语翻译中的一些小技巧,笔者做了观点性和理论性的论述分析。一、英语翻译的重要意义英语自从诞生以后,就成了一种一直在进行的表...
-
《红楼梦》各具特色的笑如何翻译
《红楼梦》是一部古典文学名著,研读《红楼梦》英译本,不但利于英文读者了解中国传统文化,也为中国的英语学习者和翻译爱好者提供了不可多得的学习素材。一个小小的笑,便大有乾坤。翻译笑,能有几种译法?最为常见的为laugh或smile。但一个笑,单在中文里就有诸多衍生大...