全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试内容
全国翻译专业资格(水平)考试在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。以下是小编整理的全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试内容,希望大家认真阅读!
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。
(二)考试基本要求
掌握5000个以上英语词汇。
掌握英语语法和表达习惯。
有较好的双语表达能力。
能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。
初步了解中国和英语国家的文化背景知识。
二、笔译综合能力
(一)考试目的`
检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。
(二)考试基本要求
掌握本大纲要求的英语词汇。
掌握并能够正确运用双语语法。
具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。
三、笔译实务
(一) 考试目的
检验应试者双语互译的基本技巧和能力。
(二) 考试基本要求
能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。
译文忠实原文、无明显错译、漏译。
译文通顺、用词正确。
译文无明显语法错误。
英译汉速度每小时约300-400个英语单词;汉译英速度每小时约200-300个汉字。
-
广告词的翻译技巧
引导语:下面小编为大家带来广告词的翻译技巧,谢谢您的阅读,祝您阅读愉快。一、广告词汇英语广告是一种独特的语言形式,它遵循正规的英语语法规则,但是仍有许多独特的处理方式。在用词方面,英语广告可以说是兼收并蓄,不拘一格,绚丽多姿。1.在政府颁发公文、学校招生等的...
-
英译汉八大常见雷区
根据英译汉的试题分析而出,英译汉过程中有八大常见的雷区,下面就和小编来看看,是哪八大雷区吧!一、数字关于数字用法的问题,国家主管部门已有具体规定,各翻译出版机构以及一些国际组织也有自己的专门规定。有志于从事翻译职业的人应该对这些有起码的了解。一般的规...
-
翻译资格考试备考方法以及复习方式分享
很多人觉得翻译很枯燥,在准备的过程中分秒煎熬,首先你要喜欢这个专业。下面是yjbys网小编准备的备考方法以及复习方式分享!1.三笔综合能力部分首先澄清一下,综合能力的题型全是单选,并不是像三笔综合能力的教材和辅导练习中的题型那样给首字母填空或是联系上下文填...
-
翻译资格考试需注意四大翻译原则
引导语:下面小编就为大家带来翻译资格考试的四大翻译原则,希望能对大家有所帮助,谢谢你的阅读,祝您阅读愉快。一、时态原则时态在翻译中比不像想象中那么简单,往往是考试中的一个难点。时态有时可以体现一种感情因素,特别是进行时的使用,比如在第一个例子中现在进行时...