荟萃馆

位置:首页 > 培训 > 翻译资格

2017翻译考试必备数词的翻译方法

掌握数词的翻译方法,对于翻译资格考试来说,肯定是有很大帮助的,下面小编就为大家整理了一些,一起来学习学习吧!

2017翻译考试必备数词的翻译方法

  一、数字增减的译法:

1.句式特征:by+名词+比较级+than 。

The wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。

2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到……或减少到…… 。

Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。

  二、百分数增减的表示法与译法

1.句式特征:表示增减意义的动词+% 。

The output value has increased 35%.产值增加了35% 。

2.句式特征:表示增减意义的动词+by+% 。

Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%。

The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%。

3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的`数量 。

By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20% 。

4.句式特征:%+ 比较级 +than表示净增减的数量 。

Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。

5.句式特征:% + 比较级 + 名词表示净减数 。

The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%。

6.句式特征:a + % + increase表示净增数。

There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20% 。

7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译。

The production cost is about 60 percent that of last year.今年产值仅为去年的60% 。

8.句式特征:%+up on 或over表示净增数 。

The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20%。

标签:翻译 数词 考试