2015年12月英语六级翻译预测:丝绸之路
距离2015年12月19日的`英语六级考试越来越近,为大家整理了“英语六级翻译预测”,希望能在六级考试最后的冲刺阶段,助考生一臂之力。
六级翻译预测题:
丝绸之路
丝绸之路(the Silk Road)是中国古代最著名的贸易路线。在这条路上运输的商品中,丝绸占很大部分,因此得名“丝绸之路”。丝绸之路起点始于长安。终点远达印度、罗马等国家。丝绸之路从汉代开始形成,到唐代达到鼎盛,骆驼曾是丝绸之路上的主要交通工具。中国的造纸、印刷等伟大发明通过这条路传播到了西方,而佛教等宗教也被引入中国。丝绸之路不仅仅是古代国际贸易路线,更是连接亚洲、非洲、欧洲的文化桥梁。
参考译文:
The Silk Road is the most well-known trade route in ancient China. It got its name because silk comprised a large proportion of commodities transported along this road. The Silk Road extended from Chang'an to countries as far as India and Rome. It came into being during the Han Dynasty and reached its peak in the Tang Dynasty. With camels being the major means of transportation, great inventions in China, such as paper-making and printing were spread to the Western world along this road and religions like Buddhism were also introduced to China. The Silk Road was not only an ancient international trade route, but also a cultural bridge linking Asia with Africa and Europe.
-
2023年12月英语六级词汇选择题练习
词汇量不仅会影响四级的阅读和写作速度,也会影响听力的效果,因此,考生在平时的复习过程中应该加大词汇量的输入。下面是小编提供给大家关于英语六级词汇选择题练习,希望对大家的复习有所帮助。1.Startingwiththe________thatthereislifeontheplanetMars,thescienti...
-
2017大学CET-6考试词汇强化训练
习惯真是一种顽强而巨大的'力量,它可以主宰人的一生。以下是小编为大家搜索整理的2017大学CET-6考试词汇强化训练,希望能给大家带来帮助!想了解更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!takeupwith与…成朋友takeup开始从事;把…继续下去;着手...
-
2017年英语六级备考词汇语法实例
铁不磨要生锈,人不学要落后。以下是小编为大家搜索整理的2017年英语六级备考词汇语法实例,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!Iftherewasagreatercoordinationoftechnologytransferofficeswithinregionsandasimultaneousinvestme...
-
大学英语六级翻译真题仔细解析
书富如入海,百货皆有。人之精力,不能兼收尽取,但得春所欲求者尔。故愿学者每次作一意求之。以下是小编为大家搜索整理的大学英语六级翻译真题仔细解析,希望能给大家带来帮助!更多经常内容请及时关注我们应届毕业生考试网!随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作...