2017翻译资格考试中级口译仿真试题答案
>>>点击查看原试题
SECTION 1: LISTENING TEST
Part A: Sport Dictation
1. television viewers | 2. recent research |
3. more far-reaching | 4. power of authority |
5. gets away with | 6. a social reality |
7. escape from | 8. dangerous and frightening |
9. less trustful | 10. police protection |
11. estimate | 12. further evidence |
13. 33 | 14. instead of |
15. network TV | 16. threat of danger |
17. exploit by the media | 18. increasing pressure |
19. aggressive behavior | 20. social control and stability |
Part B: Listening Comprehension
1-5BCDAC | 6-10 BCCBAC |
11-15DACBC | 16-20 DBABD |
21-25ABCBA | 26-30 BCCAD |
Part C: Listening and Translation
Ⅰ. Sentence Translation
1. 当时那人就我们陈列在交易会上的新产品提了好多问题。但是,他没有下任何定单。
2. 多数人在劳累工作了一天回家后都希望能休闲一下,诸如洗个热水澡或者聆听轻音乐。
3. 慢跑是一种慢速、稳定的奔。最近几年来,慢跑已成为非常流行的一种户外活动。
4. 下山容易上山难,因此,染上坏习惯容易,养成好习惯难。
5. 如果你在快餐店或咖啡店就餐,你付5元钱或再多一点就能吃一顿。但是如果你在旅馆或市中心的饭店用餐,你就要付十倍的钱。
Ⅱ. Passage Translation
Passage 1
1970 年,一位美国人发明了一辆与众不同的自行车。它看上去好像是将两辆自行车合为一辆,并且可同时供两人使用。每一位骑车人都有自己的座位。因为他们都有各自的手把,都能驾驭自行车。然而,该项发明未能成功。如果其中一位骑车人略微向左拐,另一位略微向右拐,两人都会摔倒在经。
Passage 2
过去两年来,许多州和城市都已经在公共场所限制吸烟。越来越多的饭店和其他私人企业鉴于健康的原因自觉出台有关吸烟的规定。在纽约市,数以十计的冰淇淋食品店划出了禁烟区,而且看起来更多的顾客提出要坐在禁烟区,而不是吸烟区。
SECTION 2:STUDYSKILLS
1-5 DDBBB | 6-10CBADB |
11-15BBCDC | 16-20 CDCBA |
21-25 CADCD | 26-30 DDBDA |
SECTION 3:TRANSLATION TEST (1)
20 年前,摩托罗拉公司带着近乎害怕的心理看待日本企业。早在(20 世纪)60 年代, 这个公司芝加哥的'电视制造分公司规模大、利润高。但在70年代初,高成本以及日本廉价电视机日趋上升的势头使其遭受重创。“日本人非常嚣张,”摩托罗拉公司发言人马里奥·萨尔瓦多瑞追忆道, “他们想分享市场。”通过残酷无情的价格战,他们如愿以偿,并最终把几乎所有美国电子公司赶出电视机行业。1974 年,摩托罗拉将其Quasar电视生产厂卖给了一家日本公司。但是,当其他美国公司在对外竞争中败北的时候,摩托罗拉公司重新调整了产业方向,转向无线通讯。这是一个它在20 年代开拓的产业(另外还有移动收音机和步话机)。此举确有先见之明。
SECTION 4: TRANSLATION TEST (2)
According to a survey, about 40% of our country's youth do not read any books other than their textbooks. I am shocked at the result. I remain suspicious of the survey, though the people concerned claim it to be scientific. Despite my suspicion, the fact is that more and more young people, instead of reading, spend their spare time watching TV, going to dance parties, playing video games or chitchatting. Gorgy once said: “Books are steps toward human progress.”As we all know, books is a crystallization of human wisdom. Although modern media such as TV and computers enjoy advantages in the speed of information dissemination, so far none of them can replace books in respect of the depth of knowledge being spread.
-
翻译资格考试评分标准2017
2017年上半年翻译资格考试很快就要开始了,小编下面为大家整理关于翻译资格考试的评分标准,一起来看看吧!问1:二笔的两门考试,有固定的合格分数线吗?答:每年都会在成绩公布之后公布合格标准,一般是两科同时达到60分。问2:考试成绩多久能查到?答:考试结束60天之后,请关注翻...
-
2016年翻译资格考试模拟试题
为了帮助考生们更加了解翻译资格,下面是YJBYS小编为大家搜索整理的关于翻译资格考试模拟试题,欢迎参考学习,希望对大家有所帮助!模拟题一上海社会科学院①的一项最新分析表明,外资的加入对上海的发展和上海市民的生活产生了巨大影响。这项分析预测,从2002年起,世界主...
-
2017中级笔译考试译文模拟题(附答案)
【第一题】Crimecontrolisaprettycomplexquestion,thefirststep,ofcourse,isdeterrencetostoppeoplefromcommittingcrimeinthefirstplace。Thatinvolvestheeconomy。Arethereenoughjobsforeveryone?Thereshouldbe。Andsocialstructure,arethereenoughsupportsystem?A...
-
2016年翻译资格三级笔译考试八项注意事项
1.字典越大才越好实务考试可带两本字典。英译汉最大的字典是译文出版社出的《英汉大辞典》,收词20万,录有大量人名、地名等专有名词。汉译英最大的字典是外研社出的《新世纪汉英大词典》,收词14万,收录大量新词和例句。普通牛津、朗文双解词典一般收词不超过8万,且...