英语四级翻译预测练习题
英语四级的翻译往往涉及比较多的方面,其中对于国内的发展现状的一些片段翻译也是一个考察的重点。下面,为大家整理了两篇相关的英语翻译练习。
英语翻译练习一中国医疗改革
我国已经织起了世界上最大的'基本医疗保障网,2015年,城镇职工基本医疗保险、城镇居民基本医疗保险、新型农村合作医疗3项基本医疗保险参保人数超过13亿,参保率保持在95%以上,较2010年提高了3个百分点。2015年新农合、城镇居民医保人均筹资增加到500元左右,其中政府补助标准提高到380元,比2010年(120元)增长了2.2倍。2014年3项基本医疗保险住院费用政策范围内报销比例均达到70%以上。实施城乡居民大病保险,全面建立疾病应急救助制度。
教研解析:
China has woven the largest basic health care network in the world. In 2015, over 1.3 billion people participated in Urban Employee Basic Medical Insurance, Urban Resident Basic Medical Insurance, and New Rural Cooperative Medical Insurance. The insured rate remained at more than 95 percent, increasing by 3 percentage points compared with that of 2010. In 2015, NRCMI and URBMI per capita funding increased to 500 yuan, with an increase to 380 yuan in government subsidies, which has grown by 2.2 times compared to the figure in 2010 (120 yuan). In 2014, more than 70 percent of hospitalization expenses were reimbursable under the three basic medical insurances policy. Critical illness insurance program for urban and rural residents has been implemented. Disease emergency relief system has been full established.
英语翻译练习二中国五年前根本没有高速铁路。但是现在高铁列车(high-speed trains)的票经常很快就售罄,尽管发车间隔比较短。人们能够很方便地以两倍于美国火车最髙速的速度在全国周游。高速铁路系统的运菅非常成功,它运载的乘客是全国民航 (civil aviation)系统运载的乘客的两倍。中国有世界上最先进的、低排放的快速运输系统之一,而做到这一点仅仅用了五年。
参考译文:
China didn't have a high-speed rail five years now the tickets of high-speed trains are usually sold out very quickly, even though the departure interval is quite people can conveniently travel around the nation at a speed that doubles the speed of the fastest American operation of high-speed rail system is very successful; it carries twice as many passengers as the nation's civil aviation a has one of the most advanced rapid transit systems with low emissions in the world, and it only takes five years to achieve this.
词句点拨
1. 但是现在高铁列车的票经常很快就售罄,尽管发车间隔比较短:“售罄”可译 为sell out,意为“卖完了,卖光了”;“发车间隔”译为departure interval。
2. 人们能够很方便地以两倍于美国火车最高速的速度在全国周游:“以...的速度”可译为at a speed...,speed意为“速度”;“两倍于”即“是...的两倍”,可译为double,也可译为twice。
3. 高速铁路系统的运营非常成功,它运栽的乘客是全国民航系统运载的乘客的两倍:“运栽”可用carry来表示。“倍数+as+many/much/large等形容词+(比较的内容)+as”为英语中表达倍数时常用的结构,中间的形容词根据比较的内容来定,如比较大小则用as large as,表示“是...的两倍大”则为twice as large as。
-
英语四级听写三种应试技巧
一、理解好题意,做到心中有数在听写考试中,我们发现不少考生由于过度紧张而忽视了题意,所以本应该完成得非常好的题从手中错过。今年dictation考试从onetoseven应填singleword;从eighttoten则要求useyourownwordstofinishthesentence。有的考生在做第8一10个填空时...
-
如何使用图书馆英语四级作文(通用21篇)
在学习、工作乃至生活中,大家都不可避免地要接触到作文吧,作文是由文字组成,经过人的思想考虑,通过语言组织来表达一个主题意义的'文体。作文的注意事项有许多,你确定会写吗?以下是小编为大家收集的如何使用图书馆英语四级作文,欢迎大家分享。如何使用图书馆英语四级...
-
12月大学英语四级选词填空习题
在日常学习、工作生活中,我们或多或少都会接触到练习题,只有多做题,学习成绩才能提上来。学习就是一个反复反复再反复的过程,多做题。你所见过的习题是什么样的呢?下面是小编为大家收集的12月大学英语四级选词填空习题,仅供参考,欢迎大家阅读。SectionADirections:Int...
-
2016下半年英语四级考试翻译备考习题
2016年12月英语四级考试将在12月17日开考,大家都在紧张备考中,下面是yjbys网小编提供给大家关于英语四级考试翻译备考习题,供大家备考练习。Lookatthekeyboardofanystandardtypewriterorcomputer."Q,""W,""E,""R,""T"and"Y"arethefirstsixletters.Whodecidedonthi...