2016年英语四级翻译真题及答案
2016年下半年英语四级考试时间为12月17日,以下是yjbys网小编整理的关于英语四级真题及参考答案,供同学们参考练习。
篇一:高考
请将下面这段话翻译成英文:
全国大学人学考试(the National College EntranceExamination),俗称高考,是每年夏天都会举行的一种学术考试,有数百万的考生参加,其中大多数都是高中学生。高考对于那些完成高中教育,想进入大学、学院和其他高等教育机构进行深造的学生来说是一个重要的考试。当学生们的总成绩超过他们所申请的学校的分数线(admission scores line)时,他们就被允许进入自己选择的大学。如果不能取得所需的最低分数,他们可能就无法进人自己选择的大学,甚至失去上大学的机会。
参考译文:
The National College Entrance Examination,commonly known as Gaokao, is an academic testingevent held every summer and joined by millions ofparticipants, a majority of whom are high-schoolstudents. It is an important exam for those who haveaccomplished high-school education and want to go to universities, colleges and other highereducational institutions. Students are allowed to enter the college(s) of their choice when theiroverall scores pass the admission scores line for schools they apply they fail to obtainthe minimum admission scores line, they might not be able to enter the college(s) of their choiceor even lose the chance to attend university.
1.考生:可译为participants.
2.当学生们的总成绩超过他们所申请的学校的`分数线时,他们就被允许进入自己选择的大学:“总成绩”可译为overall scores:“申请”可译为apply for:“分数线”可译为admission scores line.
3.如果不能取得所需的最低分数,他们可能就无法进入自己选择的大学,甚至失去上大学的机会:“不能”可用fail to do来表达:“取得”可译为obtain:“上大学”可译为attend university.
篇二:蜡染
请将下面这段话翻译成英文:
据说在中国,蜡染(wax printing)早在秦末或者汉初就已经出现,但它最初作为成品出现是在唐朝。蜡染是“丝绸之路”的商品之一,这些商品被出口到欧洲和其他地方。蜡染在中国是代代传承下来的。它是苗族(Miao ethnic minority)独特的绘画和手工染色工艺。作为中国最具有民族特色的艺术之一,蜡染产品的种类很多,有墙上挂饰、邮包、书包、桌套等等。
参考译文:
It is believed that wax printing appeared in China asearly as the late Qin or early Han Dynasty, but it firstoccurred as a finished product during the TangDynasty. It was one of “the Silk Road" goods thatwere exported to Europe and printinghas been passed down from generation to generation in China. It is a unique drawing anddyeing handwork of the Miao ethnic minority. As one of the most characteristic national artsin China, wax printing products are various including wall hangings, letter bags, bags, table-clothes and so on.
1.据说在中国,蜡染早在秦末或者汉初就已经出现:“据说”可译为it is said that 或it is believed that.表示时间状语的词“秦末”和“汉初”分别可译为the late Qin Dynasty和the early Han Dynasty.“早在”可翻译为as early as.
2.但它最初作为成品出现是在唐朝:该句中的“出现”可译为occur,避免与上文重复,其是不及物动词。“成品”可译为afinished product,动词的过去分词可以表示动作已完成。
3.蜡染在中国是代代传承下来的:“代代”可译为from generation to generation,from…to意为“从一个到另一个' ”流传”可译为pass down.
4.中国最具有民族特色的艺术之一:“最…之一”可翻译为“one of the+形容词最高级”的形式。“民族特色的艺术”可译为characteristic national art.
-
2017年大学英语四级模考试题阅读理解训练
Usuallynotrunhairhealthmeters,accountingforitishardtocarryononehundredmeterssprint.以下是小编为大家搜索整理2017年大学英语四级模考试题阅读理解训练,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!SectionBDirections:Inthissectio...
-
2023年英语六级听力备考建议
大学英语六级考试是由国家统一出题的,统一收费,统一组织考试,用来评定应试人英语能力的全国性的考试,每年各举行两次。下面是小编收集整理的2023年英语六级听力备考建议,希望对大家有帮助!英语六级听力备考建议1、加强听写的锻炼听写是提高听力的有效途径。建议找一...
-
12月英语四级作文模板
Directions:Forthispart,youareallowed30minutestowriteacompositiononthetopicWillNetworkClassroomReplaceTraditionalClassroom?Youshouldwriteatleast120words,andbaseyourcompositionontheoutlinebelow:1)网络课堂教学的兴起,使传统的课堂教学受到了前所未...
-
2022下半年英语四级模拟试卷及答案
2022年下半年英语四级考试将在12月17日开考,大家要抓紧时间复习。下面是小编提供给大家关于下半年英语四级模拟试卷及答案相关内容,希望同学们认真练习。PartⅡReadingComprehension(35minutes)Directions:Thereare4passagesinthispart.Eachpassageisfollowedbys...