2016年英语四六级翻译技巧
词汇方面
备考的时候要学习日常生活词语,关注特殊词汇,特别是有关中国传统文化方面的词汇。
比如中国的传统医学,中医方面,TCM =traditional Chinese medicine,Qigong =controlled breathing exercises,Internal causes (内伤七情:喜怒忧思悲恐惊:Joy、Anger、Worry、Thought、Sadness、Panic、 Fear ),External causes(外感六淫, 风寒暑湿燥火: Wind、Cold、Heat、Wetness、Dryness、Fire)。其他一些中国传统文化的词汇,比如Porcelain 瓷器、Pottery 陶器、Embroidery 刺绣、Carving 雕刻、Palace lantern 宫灯、Chinese painting 国画、Paper-cut 剪纸、Chinese brush drawing/ink and wash painting 水墨画等等,平时看见了要注意积累,这样这考试时才不至于心里明白却写不出来,出现把四大发明翻成“starfarming”(正解 The Four Great Inventions of Ancient China),把指南针翻成“GPS”(正解compass),把火药翻成“TNT”(正解gunpowder)这样的笑话。此外,你可以买一本《中高级口译口试模板》这本书里面把常见的翻译情景罗列出来,比如中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等相关的词汇,同时要注意中英文的切换规则。于此同时,你可以关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸。每天看看网站中的`头条新闻,配合中文新[微博]闻的背景,就可以学到很多表达。
句型方面
段落翻译的另一难点就是长难句的攻克,平时加大对长难句的分析,考试中才能写出精彩得分的句型。我们还是以中国传统文化举例。
京剧还赢得了很多外国戏迷的青睐。京剧的另一特色是所谓的脸谱(Lian Pus)。这使许多外国人着迷。京剧脸谱不同于西方人在化妆舞会上戴的面具,是画在演员脸上的图案。京剧脸谱象征人物的性格,不同的颜色代表不同的性格。例如黑色代表刚直,白色代表背叛和狡诈,红的则用来代表忠诚
Pecking Opera is also well received by a lot of overseas her feature of Peking Opera is what is known as Lian Pus, which many foreigners find most fascinating. Different from that kind of masks Westerners wear at masquerades, Peking Opera Lian Pus are colorful patterns painted on the faces of the performers. Lian Pu is symbolic of the character, with different colors denoting different characteristics. For instance, black stands for uprightness, white means treachery or deception, and red often signifies loyalty.
比如饮食方面的:
春节的食物比较讲究,除了常见的海鲜、家禽和肉类之外,人们还有按照各自地方习惯烹饪一些传统菜肴
People are usually particular about their food during the Spring Festival. In addition to/besides/apart from the popular seafood, poultry and meat, people also prepare some traditional cuisine in accordance with/according to their own local customs.
再以中医方面为例:
中医起源于6000年前的神农时代(Shennong era),这位著名的中国古代药王所生活的时代被认为是中医史上的萌芽阶段
Traditional Chinese medicine originated from/dated back to Shennong ear 6,000 years ago. Shennong, the celebrated herbal medicine master of ancient China lived in this era, which is believed to be the embryo stage in the development of TCM.
或者译成:
Traditional Chinese medicine originated with Shennong, the celebrated herbal medicine master of ancient China who lived about 6,000 years ago, a time which is believed to be the embryo stage in the development of TCM.
分析从句比较多的长难句,要找到句子的切分点,切分点主要有两种,一个是直接看到的,即连接词that、which、who、when等等;另外一个是潜在的,即各种动词形式,包括doing、to do(单独使用的)、done等等
-
英语四级新题型作文预测(精选6篇)
在我们平凡的日常里,大家或多或少都会接触过作文吧,作文是一种言语活动,具有高度的综合性和创造性。那么你有了解过作文吗?下面是小编为大家收集的英语四级新题型作文预测,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。英语四级新题型作文预测篇1WhyWeGoAbroadAfairnumberofyoungpeop...
-
2023年6月英语四级作文万能句式
在日常的学习、工作、生活中,大家都写过作文吧,作文是由文字组成,经过人的思想考虑,通过语言组织来表达一个主题意义的文体。相信许多人会觉得作文很难写吧,以下是小编帮大家整理的2023年6月英语四级作文万能句式,希望能够帮助到大家。6月英语四级作文万能句式1表示...
-
英语四级模拟试题及答案
英语是一种多中心语言。由于英语的使用范围极为广泛,不可避免地出现了各种地区性变体。以下小编整理的英语四级模拟试题及答案,希望对大家有所帮助。英语四级模拟试题及答案1PartIReadingComprehension(共20小题,每小题2分,共40分)Directions:Inthisparttherearefo...
-
2017年大学英语四级听力答案
我们要振作精神,下苦功学习。下苦功,三个字,一个叫下,一个叫苦,一个叫功,一定要振作精神,下苦功。以下是小编为大家搜索整理的2017年大学英语四级听力答案,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!PartⅡListeningComprehension(25minutes)S...