关于经济的英语六级翻译素材
亚洲人民勇于变革创新,不断开拓进取,为经济社会发展打开了广阔前景。下面是小编整理的更经济有关的英语六级翻译,欢迎大家阅读!
亚洲发展
近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展模式,也没有一成不变的发展道路,亚洲人民勇于变革创新,不断开拓进取,探索和开辟适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔前景。
In modern times, Asia experienced twists and turns in its development. To change their destiny, the people of Asia have been forging ahead in an indomitable spirit and with hard struggle. Asia's development achievements today are the result of the persistent efforts of the industrious and talented Asian people. The people of Asia are fully aware that there is no ready model or unchanging path of development that is universally applicable. They never shy away from reform and ead, they are committed to exploring and finding development paths that are in line with the trend of the times and their own situations, and have opened up bright prospects for economic and social development.
丝绸之路
丝绸之路纵横4,000英里(6,437公里),得名于其沿途利润丰厚的中国丝绸贸易,始于汉朝。贸易路线的东亚部分在中国皇帝使者张骞的出使和探索中,约于公元114年汉朝开始拓展。丝绸之路上的贸易对于中国、印度次大陆、波斯、欧洲和阿拉伯文明的发展起着重大作用,它开启了各国文明长距离的政治、经济交流。尽管丝绸是中国贸易的主要产品,但还有许多其他产品的贸易,各种技术、宗教、哲学也在丝绸之路上传播。除了经济贸易,丝绸之路也充当了不同文明之间文化贸易的'载体。
Extending 4,000 miles (6,437 kilometers), the Silk Road gets its name from the lucrative trade of Chinese silk which was carried out along its length, and began during the Han Dynasty. The Central Asian sections of the trade routes were expanded around 114 BC by the Han dynasty, largely through the missions and explorations of Chinese imperial envoy Zhang Qian. Trade on the Silk Road was a significant factor in the development of the civilizations of China, the Indian subcontinent, Persia, Europe and Arabia. It opened long-distance, political and economic interactions between the civilizations. Though silk was certainly the major trade item from China, many other goods were traded, and various technologies, religions and philosophies, also traveled along the Silk Routes. In addition to economic trade, the Silk Road served as ways of carrying out cultural trade between the civilizations.
上海
朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。今日之上海,已经成为享誉中外的国际大都市。漫步在这座日新月异的现代大都市里,你会发现许多精彩的历史亮点,隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹。它们记述了上海自十九世纪末开埠以来,尤其是新中国成立以后,是如何迅猛发展的。
Shanghai is a dynamic, diverse and stimulating city - the very epitome of modern gh Shanghai cannot rival Beijing in cultural heritage, its varied architectural styles and cosmopolitan feel give it a charm of its own. Today's Shanghai has become a world-famous international metropolis. A walk through this booming city reveals many glimpses of its colorful past. Hidden amongst the skyscrapers are remains of the original keep on showing how Shanghai has been developing fast and enormously since its opening as a commercial port in the late 19th century, especially after the founding of new China.
-
2022年12月英语六级考试阅读备考练习题
在学习、工作中,许多人都需要跟练习题打交道,只有认真完成作业,积极地发挥每一道习题特殊的功能和作用,才能有效地提高我们的思维能力,深化我们对知识的理解。那么你知道什么样的习题才能有效帮助到我们吗?下面是小编整理的2022年12月英语六级考试阅读备考练习题,欢迎...
-
【推荐】大学英语六级作文汇编七篇
在我们平凡的日常里,大家都接触过作文吧,作文根据体裁的不同可以分为记叙文、说明文、应用文、议论文。为了让您在写作文时更加简单方便,以下是小编整理的大学英语六级作文7篇,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。大学英语六级作文篇1ShouldCollegeStudentsLiveAloneoffCam...
-
2017大学六级考试词汇考前必练
Strengthaloneknowsconflict,weaknessisbelowevendefeat,andisbornvanquished.以下是小编为大家搜索整理的2017大学六级考试词汇考前必练,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!pathetic引起怜悯的,可怜的,可悲的;令人生厌的,差距的pa...
-
大学英语六级考试基础词汇辅导
Betteranemptypursethananemptyhead.以下是小编为大家搜索整理的大学英语六级考试基础词汇辅导,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!Thebondoftrueaffectionhadpulledussixverydifferentmenfromsixverydifferentcountries-across...