荟萃馆

位置:首页 > 英语 > 英语口语

英语中级口译口试该如何备考

口试是中级口译考试的非常难的一关,很多考生不知道如何准备口试,也不知道中级口译考试大纲对于口试的基本要求和要考的范围。下面是yjbys小编为大家带来的英语中级口译口试该如何备考的知识,欢迎阅读。

英语中级口译口试该如何备考

  一、口试部分简介

1、常见选题:

①选择性、辩论性话题

②热点问题:西部大开发、北京申奥等

③校园文化话题

④社会现象、成功、快乐、国家政策等

2、口语应试技巧:

①多与英美国家人士交流、沟通

②通过原版外片提高语感

③背诵好的`演讲稿

④阅读报纸,提高词汇量,充实知识量

⑤平日进行作文练习

3、口语考试常见问题:

①因为紧张忘记事先准备的例子

②表达不流利

  二、口译实考体验

口译基本功:考生具备较高语言水平;丰富词汇量、流利的表达;

准确的发音;较高的文化修养;很好的心理素质;很强的记忆力;较强的理解力、分析力、应变能力。

例如:

1. 中外合资是一种互补互惠的合作关系。外国在华投资可以最大限度地发挥各自的优势。

A Sino-foreign joint venture is a mutually complementary and beneficial

partnership. Foreign investment in China can maximize the strengths of both

parties concerned.

2. 我国幅员辽阔、资源丰富、劳动力低廉、消费市场潜力大。此外我们还有稳定的政治社会环境和优惠的投资政策。

Our country has massive land, abundant resources, cheap labor and a

potential consumer market, in addition to the stable political and social

environment and favorable investment policies.

3. 发达国家有雄厚的资金、先进的技术和管理知识。投资兴办合资企业时,外方可以提供资金、机械、技术和管理方法。

Developed countries have sufficient funds, advanced technology and

managerial expertise. When establishing a joint venture, a foreign partner may

bring into the cooperative business capital funds, machinery, advanced

technology and management.

4. 中方可以提供土地、劳工和部分资金。应该说,这种投资方法对合作双方来说,具有丰厚的经济回报率。

The Chinese partner, on the other hand, may supply land, labor and a

portion of the funds. Therefore, this type of investment is supposed to yield

fat economic returns for both parties in the partnership.

  三、近年中口考试特点

1、课本内容仅占1/4,其余内容来自口译实例。

2、英译汉部分较难。

3、汉译英通常都可以听懂,但考生翻译时往往出现词汇量匮乏的问题。

4、注重平日口译技能的综合培养。