红楼梦惜春判词英译赏析
贾惜春是《红楼梦》中的一个角色,贾珍的妹妹。因父亲贾敬一味好道炼丹,别的事一概不管,而母亲又早逝,她一直在荣国府贾母身边长大。由于没有父母怜爱,养成了孤僻冷漠的性格,心冷嘴冷。下面是惜春判词的英译赏析,欢迎阅读!
惜春判词
勘破三春景不长,缁衣顿改昔年装。
可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛旁。
杨译: She sees through the transience of spring,
Dark Buddhist robes replace her garments fine;
Pity this child of a wealthy noble house,
Who know sleeps alone by the dimly lit old shrine.
霍译: When you see through the spring scene’s transient state,
A nun’s black habit shall replace your own.
Alas, that daughter of so great a house,
By Buddha’s altar lamp should sleep alone.
解析:
1)判词中,“三春”指的是惜春的`三个姐姐:元春、迎春、探春。惜春目睹三位姐姐悲惨的命运,心如死灰,转向佛祖以寻求安慰。在给定的语境中,译文读者能够较为容易地判断出隐含的意思,所以不论是杨译的“she sees through the transience of spring”还是霍译的“the spring scene’s transient state”都没有对“三春”进行明确解析,而是保留了原文的修辞。
2)“独卧青灯古佛旁”,最后一句宛如一幅画面浮现眼前,妙龄少女,心如死寂,敲打着木鱼。不禁让人扼腕叹息。杨译最后一句译为“by the dimly lit old shrine",渲染了朦胧凄婉的氛围,更显惜春身世的凄苦。
-
英语翻译题答题技巧
个人认为,翻译题很重要!考研是个充实自己的过程,只要你还需要英语,就离不开翻译,所以大家应该引起足够重视。首先个人推荐一本书,XDF唐静老师的《拆分与组合翻译法》,我听过他的课,他的方法很实用,感觉很象下面介绍的第四种方法。翻译题里考察三方面内容:1、专有名词(如...
-
英语经典诗歌翻译欣赏
英语的诗歌跟中文不同,但也都充满了韵律美。下面是小编整理的一些经典英文诗歌的中文翻译,希望大家喜欢!BrightStarbyJohnKeatsBrightstar,wouldIwerestedfastasthouart——NotinlonesplendourhungaloftthenightAndWatching,witheternallidsapart,Like...
-
鲁迅散文一件小事英译欣赏
几年来的文治武力,在我早如幼小时候所读过的子曰诗云一般,背不上半句了。独有这一件小事,却总是浮在我眼前,有时反更分明,教我惭愧,催我自新,并且增长我的勇气和希望。下面是小编分享的鲁迅散文《一件小事》英译欣赏,欢迎大家阅读!《一件小事》ASmallIncident我从乡下...
-
泰戈尔新月集诗歌双语欣赏
泰戈尔的哲理诗,可以说代表着诗人在这一阶段的思想特色:即通过宗教、哲学、伦理道德等途径来实现社会改造这一任务,而爱则是人类的社会理想。《新月集》就是宣传人类爱的产物。下面是小编分享的《新月集》中的几篇诗歌,欢迎阅读!长者SuperiorMOTHER,yourbabyissill...