2017年翻译硕士MTI复试怎么考
大部分考生说复试比初试难,那么翻译硕士MTI复试考试到底是怎么样的呢?下面本站小编带大家一起来看看详细内容,希望对大家有所帮助!想了解更多相关信息请持续关注我们应届毕业生考试网!
一、正式笔试
就近年来各院校复试的专业课题型而言,基本都包括英译汉和汉译英的篇章翻译,专业笔试就是两段翻译,一段汉译英,一段英译汉,三个小时完成。这与考研初试有所区别的是,各院校会根据自己的特色和专长出题。例如,考经贸类学校的同学们可重点复习商务贸易英语相关知识。如果有指定参考书的,需认真阅读参考书,重点记忆相关的专业术语。如果没有指定参考书,大家也可以搜集一下市面上比较好的商务贸易英语相关书籍。当然,也可平时通过阅读财经类新闻积累相关 知识和术语。
对于报考综合类院校的MTI专业的考生来说,可能就需要从文学和时政的角度进行准备。文学类翻译的文章一般不会太专业,也不会 太难,但对学生的语言功底要求会相对高一些。时政类文章通常与社会热点与国际国内形势关系比较密切的文章。这就需要学生平时多关注主流外媒网站的新闻,积累知识。
汉译英比较有难度,可能有些词翻译起来比较不顺手,而英译汉相对来说比较简单一些。其实,专业笔试考察的就是笔头翻译水平,也即英 汉互译。有的学校通常比较喜欢考文学方面的翻译,所以大家在准备的时候着重以文学翻译为主,当然其它体裁形式的翻译也不能忽视,以备不时之需吧。
笔试时,大多数学校会给一张白纸,让大家把译文直接写在纸上。建议大家带把直尺,写的时候放在白纸上,避免段落过度倾斜,影响整张答卷的整齐美观。还有一点需要提醒大家注意,在复试笔试时,大家不可将翻译统统写在草稿纸上,等到最后才誊写到答题纸上。万一如果来不及誊写,之前的努力都将化作泡影。这段时间需要通过一些练习来保持我们的对翻译的感觉,保持翻译的速度,这样在笔试时才不至于不知如何准确表达,或者不能在规定的时间内完成笔试任务。
二、专业面试
对于一些从未走上过职场的考生而言,可能会比较缺乏面试的经验。无论是什么类型的面试,有一个环节总是少不了,那就是自我介绍。建议从学术背景、相关翻译经验以及个人对翻译的热情和想法等方面进行介绍。在准备时,先将自己要将的内容写下来,修改润色,然后再背熟。可以给自己录音,然后针对录音中出现的`问题进行改进。一般自我介绍3-5分钟即可,时间不可过短,也不宜过长。接下来面试老师会就大家的自我介绍问一些相关的问题。相信对于报考翻译硕士的同学而言, 这一关应该不算太难。在回答时,发音清晰,语速正常,注意与面试老师进行眼神交流即可。某些同学会问,如果面试老师提问的问题没有听明白,是否可以询问他们,或者让他们重复一遍问题。这个是没有问题的,但在提出请求时,注意语气要谦虚,态度要诚恳。
但对于有些院校而言,还有一块针对英语或翻译能力的考察,相对会难一些。例如,某些院校会在面试之前,发给大家一篇英语文章,要求在15分钟内阅读理解,然后面试时会就文章内容进行提问。可能会让你用中文翻译某些段落,或者用英文进行释义。这时翻译的功底和临场反应能力都会显得十分重要。即便是不会,也不要立刻就慌了神,按自己的理解直接说出来即可。面试老师一般不会故意刁难学生。甚至有的老师会很善意地提示学生,解释某些词的含义,帮助你进行翻译。
-
北京航空航天大学的考研复试分数线公布
北京航空航天大学2009年硕士入学考试复试基本线:考试方式报考学科门类(专业)总分政治/外国语业务课1/业务课2备注全国统考哲学[01]3054580各院(系)可在满足学校复试基本线的基础上,根据本院(系)生源和招生规模的实际情况,确定本院(系)各学科(专业)的复试线和复试要求。经济...
-
考研数学复习方法
考研数学应该是公共课相对比较难的科目,因此很多考生都会非常重视考研数学的复试方法,下面小编为大家讲解关于考研数学复习方法。一、数学的辅导教材大致可以划分为以下几大类教材、辅导讲义、复习全书、练习题集、真题、模拟题。二、数学复习时间的安排基础阶段...
-
2017年考研《管理学》冲刺试题及答案
单项选择题1.根据马斯洛的需要层次理论,人的行为决定于:A.需求层次B.激励程度C.精神状态D.主导需求2.为了明确企业计划的外部条件,其关键是:A.定量预测B.定性预测C.环境预测D.销售预测3.企业计划工作的前提条件可分为企业可控制和企业不可控制的。下列哪个(些)条件...
-
考研复试八大理解误区
离考研复试已经为期不远了,有为数不小的一批学子即将站在人生的十字路口做一次刻骨铭心的抉择;在这次命运的颠簸交错后,许多人将在新的方向和旅程中开始自己的生命之旅。所以这是一个紧要的关键时刻,来不得半点马虎和大意。每年根据复试指导的情况来看,不少即将踏...