考研英语翻译题怎么做
导语:英语翻译最高的境界便是“信、雅、达”,那么如何能够在考研英语中将翻译表达得流畅又漂亮呢?下面是小编分享的技巧,欢迎参考!
翻译题按排序来讲是考研英语试卷的倒数第二道题,重点评估各位考生是否明白所给出的语句并把它转化为汉语的能力。分数虽不算太高,但是想在该模块有出色表现并不容易。了解翻译,认识翻译,掌握方法,反复练习是在最终考试中在翻译模块中取得理想成绩的不二法门。
大家都听说过所谓翻译要达到三个要求:信、达、雅。而在考研当中,达到信和达就可以了,即符合原文意思,文字畅达通顺。所谓符合原文意思,就是说翻译出的中文要准确传达原文的内容观点和感情色彩,不能有添加、缺失、或者主观的臆想。然而,有时候缺乏灵活性,过于参照原文字面意思翻译,则会成为机械死板的翻译。文字畅达通顺,是翻译成的汉语符合汉语的规则和表达习惯,不能出现语病、错字,而要清晰了然。
要想在考试中做好翻译题,平时训练时要从以下几个方面训练。一.要清楚英文原文,并对句子进行结构拆分,以便理解。英语和汉语的.基本结构不同,汉语是散状结构,而英语是线状结构,类似于植物的枝叶。所以要首先理顺全句,在读的过程当中解构句子的语法脉络,这是接下来进行翻译的基础工作。
然后,合理运用翻译技巧,进行汉语转化和遣词造句。在这个过程中,会经常涉及到以下几个常见的问题。一是增加和删去一些词汇。这是因为汉英两种语言的差异所造成的。许多情况下是此本无意、意由境生。要注意词性问题,有时候需要把名词翻译成动词,有时候需要把具体的名词变成比较抽象的名词。二是注意代词的翻译。如果代词所代指的意思不是过于复杂,一般在翻译时把它所表示的具体事物翻译出来。三是被动语态的处理。英语中有大量的被动语态,但是直接按被动翻译成汉语,则不通顺。所以,尽量把被动转化成为主动。使用“把”,“将”,“使”等词,把by和through后面的内容变换成为主语来翻译。四.注意定语从句和状语从句的翻译。这两种从句往往是让句子结构变复杂的“元凶”,所以在日常备考中要重点练习。五.对于一些比较特殊的表达,例如倒装、分隔等,需要把原句的顺序进行重新排列,理清成分匹配关系。
在翻译完毕之后,切勿忘记再进行一次校对和检查,看意思是否通顺明了,如果仍有改动必要,需要再进行调整。
-
校学生会宣传部工作总结通用8篇
总结是对取得的成绩、存在的问题及得到的经验和教训等方面情况进行评价与描述的一种书面材料,他能够提升我们的书面表达能力,不如我们来制定一份总结吧。那么如何把总结写出新花样呢?下面是小编整理的校学生会宣传部工作总结,欢迎阅读与收藏。校学生会宣传部工作总...
-
八佰观后感(精选33篇)
当观看完一部作品后,相信大家有很多值得分享的东西吧,不能光会看哦,写一篇观后感吧。那么观后感到底应该怎么写呢?以下是小编帮大家整理的八佰观后感,希望能够帮助到大家。八佰观后感1周末我去电影院看了《八佰》这部电影,看完之后我的内心十分沉重,里面既有贪生怕死,...
-
中国经典作品《骆驼祥子》读后心得
我们得到了一些心得体会以后,不妨将其写成一篇心得体会,让自己铭记于心,通过写心得体会,可以帮助我们总结积累经验。那么心得体会该怎么写?想必这让大家都很苦恼吧,以下是小编精心整理的中国经典作品《骆驼祥子》读后心得,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。《骆...
-
五年级《窗边的小豆豆》读后感
看完一本名著后,你有什么体会呢?此时需要认真地做好记录,写写读后感了。可能你现在毫无头绪吧,下面是小编整理的五年级《窗边的小豆豆》读后感,仅供参考,欢迎大家阅读。五年级《窗边的小豆豆》读后感1今天,我一口气把《窗边的小豆豆》全部看完了,因为十分好看。这本书...