英语笔译《西长安街》
我国著名诗人卞之琳拥有众多国外读者,而在英语世界里更是多得青睐。下面是小编分享的《西长安街》英语笔译,希望能帮到大家!
英语笔译《西长安街》译文:West Changan Street
Long is the slanting, slanting, faint shadows
Of dead trees, of the old man walking under the trees,
Of the cane on which he leans,
All upon the wall, the red wall of the afterglow.
Long also is the red wall, the blue sky beyond the wall,
The blue sky of the North is very long, very long.
O! Old man, this road, to you, must be
Long? The days in winter, to you, must be also
Very long? Yes, I believe.
Look! I am now closer, why not
Talk as we walk, about this, about that?
But we say nothing to each other,
We only follow, follow each other’s shadow,
Walking, walking…
How many years now,
These shadows walking, these long walking shadows?
On and on, and on and on,
To the wilderness, marching to the Great Wall?
Sounds of bugles, it seems. A big squad of cavalry
Moves on, facing a big circle of morning sun.
The morning sun is each person’s red face; horse hooves
Raise golden dust, ten feet, twenty-feet high.
Nothing, nothing at all. I am still on the sidewalk,
Nor do I see the old man of former times; two or three
Soldiers in yellow uniforms standing before the main gate,
(Army headquarters? Once a so-and-so prefecture?)
They stand three upright like tombstones,
Making no sound, no conversation, and thinking of home,
Of home under the sky of the Northeast? Must be……
But to think of it now is useless,
Even if they think of the enemy’s war horses now
Drinking water by the well of
Their home, or of a group of chickens
Wandering uneasily into sorghum fields, also
Of not knowing where their temporary home be! Thud, thud.
What? Gunshots? Where from?
Local-made guns! Our own! No fear, no fear……
But the singing of crickets has already seeped through
The green silk cover, now all faded!
Thinking? Not a bit of use at all!
Think tomorrow. Now do nothing but
Keep quiet, no conversation, but come head-lowered.
Look at the cars flash past the long boulevard.
How “modern”! how comfortable! Martial-looking, eh…
But how can they be compared to the large flags of former times?
A whole face of broad smiles under the red sun!
If you don’t believe me, ask the three big red doors
In front, now sadly facing
The autumn sun.
Ah! under the setting sun
I have an old friend who is living in
A much older city, how is he now?
Perhaps he is walking past a deserted street
Accompanying a long, slanting, faint shadow?
Tell me your first impressions of Changan.
(By my side there seems to be your shadow)
Friend, don’t follow the example of the old man;
Let us talk……
(Wai-Lim Yip 译)
-
英语笔译练习及答案2篇
全国外语翻译证书考试笔试合格者可以分别获得初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书。为了帮助大家,小编整理了一些英语翻译练习题,希望能帮到大家!英语笔译练习【1】原文:TheplanIconceivedwasarchitecturalandbasedontheelementsofthedomesticsettlement:hea...
-
吸引眼球的英语笔译高级词汇
引导语:今天小编给大家整理了一些英语笔译中吸引眼球的高级词汇,运用到当中绝对锦上添花哦!希望大家喜欢。【原则一:晚词优先】老师偏爱学得晚的单词,因为使用学得比较晚的单词,可以体现一个人学以致用的意识。如果一个意思既可以用初中单词来表达,又可以用高二、高...
-
全国翻译专业资格考试三级笔译考试大纲
一、总论全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。(一)考试目的检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。(二)考试基本要求掌握5000个以上英语词汇。掌握英语语法和表达习惯。有较好的双语表达能力。能够翻译一...
-
最全的中国成语的英文翻译
成语是我国独有的文化,当我国的成语翻译成英文会是什么样呢?下面是最全的中国成语的英文翻译,赶快收藏吧。1.爱屋及乌Loveme,lovemydog.2.百闻不如一见(眼见为实)Seeingisbelieving.3.比上不足比下有余worseoffthansome,betteroffthanmany;tofallshortofthebest,...