荟萃馆

位置:首页 > 外语 > 小语种

越南语人称代词

小语种6.02K

导语:怎样用越南语表示人称代词?下面是YJBYS小编整理的越南语人称代词,欢迎参考!

越南语人称代词

汉语中人称代词相对比较简单,仅有你、您、我、他、咱们、你们、他们;但越南语中人称代词却看似简单,其实复杂,不同的场合使用不同的人称代词。

学习越南语,最先接触的就是人称代词,但这也是越南语最难掌握的地方。越南语中大多数的人称代词都是由汉语中对亲属的称呼而来,但是意义却发生了改变。这样的称呼,拉近了人与人之间的'距离,仿佛大家就是家族中的一员。

  下面我给大家介绍越南语中的第一人称代词。

单数:tôi 、tớ 、mình 、tao 、ta

复数则一般在单数人称代词前+chúng。如:chúng tôi、chúng mình....

除此之外,大家还会见到人们自称em、anh、chị、cháu、bà、ông、bác等。这类人称代词既可以是自称,同时也可以是第二人称代词。(详情请关注下一期的《越南语人称代词之二》)

该如何自称?这就需要考虑到自己和说话人的年龄、身份间的差别,有的时候不同的自称还表达了不同的感情色彩

1. tôi:人们一般与陌生人说话是会自称tôi,如:Tôi tên là Thiền. 老师对着学生的时候通常也自称为tôi,这样既不会失了身份又不显生疏。但是如果同学朋友间谈话时对方自称为tôi,这就表示他已经生气或者心情不好,这时候你就要谨慎言行了。

2. tớ 、mình:同学朋友间一般自称tớ 或者mình

3. tao:这个词非常特殊,译为“老子”,它在不同的情境中体现出不同的感情色彩。如:吵架的时候人们自称tao,表现出一种轻视、看不起别人的态度;而父亲对儿女或者好朋友之间自称tao则表示双方关系很亲密。

4. ta:译为“老子”,一般是对卑辈的自称。

  下面我给大家介绍越南语的第二人称代词。

单数:mày、mi

复数:bay、chúng mày、chúng bay….

除外,anh chị作为第二人称代词,只能用于称呼夫妇或者男女朋友。如:Hai anh chị bao giờ sang Việt Nam?你们什么时候来越南啊?

越南语中第二人称代词的固定搭配并不多,下面我们重点介绍一类位置灵活的人称代词---亲属词。Em、chị、anh、mẹ、bố、cháu、bà、ông、bác等的亲属词,即可自称,也可作为作为第二人称代词,其复数形式一般在前面加上chúng以称晚辈,如:chúng em、chúng cháu;长辈则在前面加các,如:các chị、các anh、các ông….

亲属词那么多,我们该怎么用相应的词称呼别人呢?

自称

对称

Em

Anh、chị、thầy、cô

Con/cháu

Bố&mẹ(只能称con)、chú、thím、cô、bác、ông、bà、dì….

标签:越南语 代词