英语外来词汇
那些来自于中国的词汇通常都被称之为“外来词汇”。这种词不是逐个字翻译过来的,而是基于使用这种语言的。简单的来说就是,一种语言从别的语言借来的词汇。来自中国的.英语外来词汇有哪些呢?
1. Gung Ho 长庚何
Pronounced gōng hé in Mandarin. The literal translation is,”work together.” The English use was popularized by Marines fighting in the Pacific in World War II. The phrase came to mean: “whole heartedly enthusiastic, and loyal, eager, and zealous.”
在普通话里的发音为gōng hé,意思是“合作、同心协力”。在英语中广泛被使用是二战时期海军陆战队在太平洋作战时期。这个短语的意思上司:“竭诚热情,忠诚、愿望、热心。”
2. Typhoon 台风
Pronounced dàfēng in Mandarin and tai fung in Cantonese. The literal translation is “strong wind.” Experts say the term, typhon from the Greek and Arabic, was strengthened with the Chinese translation.
在普通话中的发音为:dàfēng,广东话的发音为:tai fung。直译过来就是:“强风”。有专家表示这个词汇源自于希腊语和阿拉伯语,中文里才发生了读音上的改变。
3. China 中国
In Chinese, the name is pronounced zhōng guó and literally means “the middle country.” The name was first used by the Italian explorer, Marco Polo.
在中文里的读音为:zhōng guó,字面意思是“中间的国家。”最初使用这个词汇的人是意大利探险家马可波罗。
4. Silk 丝绸
Pronounced si in Mandarin. The word was first introduced to Western culture by smugglers who took silk worms and mulberry leaves out of China in 552 Common Era (CE)。
在中文里的读音为:si。这个词语第一次引入到西方是公元552年非法运输者将蚕、桑叶从中国带到西方的时候。
5. Feng Shui 风水
Literally wind and water. It is the Chinese belief in creating a spiritual balance in one’s home and workplace. The word was first introduced to Westerners in 1757.
字面意思是:风和水。风水是中国人在家和工作场所创造精神平衡的一种信仰。这个词最开始进入西方是1757年。
ow 磕头
Literally means “knock head.” Pronounced e k’o-t’ou in Chinese. In China the word is a way of bowing and touching the forehead to the ground to indicate respect. In English the word means to “be servile: to behave in an extremely submissive way in order to please somebody in a position of authority.”
字面意思就是“扣头”,在中文中的发音为:e k’o-t’ou ,意思是:鞠躬,前额碰到地上以示尊重。在英语中的意思是“奴化:为了取悦别人,表现得非常顺从。”
垃圾
The literal translation in Chinese is “boat.” In 1884 the term came to mean “old refuse from boats and ships,” and eventually came to mean trash in Western culture.
中文中的字面意思是“船”。这个词语在1884年表示的是“船上的废旧物”,在西方最终演变成垃圾的意思。
8. Lose Face 丢面子
The literal translation is “humiliation” and is pronounced tu lien in Chinese. The word is said to have been introduced to English speakers in 1876.
字面的意思是“丢脸、耻辱”,发音为tu lien。据说这个词汇是在1876引进西方的。
9. Shanghai 上海
Shanghai is a Chinese seaport. The word in English came to mean, “to drug a man unconscious and ship him as a sailor.” This was the practice of ‘recruiting’ sailors to the seaport of Shanghai.
上海是中国的一个港口城市。在英语中的意思是“使成为船员。”这就是上海港口实际中“招募”的船员。
10. Tai Chi 太极
In Chinese, the word is literally translated to the “supreme ultimate.” It is now used in American lingo to describe the martial art of tai chi. Some emphasize the slow movements as a form of exercise, while others practice it as a martial art.
按照中文译过来就是“太极(最高极限)。”这也是现在美国武术馆中描述的太极。一些人将其看做一种慢动作的练习方式,但是另一些人将其当做武术来练。
11. Oolong 乌龙茶
Literally “black dragon.” First introduced to the English language in 1852 as a dark, black tea.
字面意思是“黑龙。”首次是1852年作为红茶引入的。
-
英语单词大全:薪资
薪资是人们付出劳动的物质收获,关于薪资的一些英语单词你可一定要熟悉。下面是小编为大家整理的一部分相关的英语单词,希望对大家有用。Paycheck工资支票Anofficialformissuedbyacompanywhichcanbecashedatdesignatedfinancialinstitutions.公司签发的、能够在指...
-
有关中餐的英语词汇
一束鲜花,胜过一千个吻。热恋,有花会更甜蜜海誓山盟,玫瑰恒证!花花世界,花见真情!玫瑰之约,就在情人节。写作模板捧在手中,甜在心中!鲜花,爱的投递员。千里姻缘花束牵。这个情人节,要有点不一样。甜言蜜语万句,不及鲜花一束。她那甜甜的笑。来自你一束鲜花。我们为您准...
-
表示心理的英语单词解析
心理的英文:mentalpsychological参考例句:Psychictrauma;psychicenergy心理创伤;心理能量Avindictivementality报复心理repetitioncompulsion【心理】强迫性复现症Adefensemechanism.戒备的心理状态Apsychologicalmiracle心理学上的奇迹Alicensedpractitionerofp...
-
天气类英语词汇大全
天气是指经常不断变化着的大气状态,既是一定时间和空间内的大气状态,也是大气状态在一定时间间隔内的连续变化。以下是本站小编分享给大家的有关天气的英语词汇,欢迎阅读!1、drought干旱2、temperature温度3、forecast预报4、muggy泥泞的`5、humidity湿度6、bre...