荟萃馆

位置:首页 > 外语 > 意大利语

意大利语学习:意大利语谚语欣赏

谚语是广泛流传于民间的.言简意赅的短语,多数反映了劳动人民的生活实践经验。下面跟小编一起来看看意大利的谚语吧。

意大利语学习:意大利语谚语欣赏

Uno sciocco e il suo denaro son presto separati

Pigliar due piccioni con una fava

Meglio tardi che mai

Al bisogno si conosce l'amico

Tal padre, tal figlio

I geni s'incontrano

Con nulla non si fa nulla

Sbagliando s'impara

Ogni parola non vuol risposta

A caval donato non si guarda in bocca

Non destare il cane che dorme

L'uccello mattiniero si becca il verme

Amore è cieco

Sfortuna al gioco, fortuna in amore

L'appetito vien mangiando

Finché c'è vita c'è speranza

L'unione fa la forza

Non è tutto oro quello che luccica

Buoni avvocati sono cattivi vicini

Il tempo è un gran medico

Il tempo è denaro

A buona volontà, non manca facoltà

Ognuno porta la sua croce

Chi dorme non piglia pesci

Vivi e lascia vivere

Quando la gatta non è in paese, i topi ballano

All'orso paion belli i suoi orsacchiotti

Il dire è una cosa, il fare è un'altra

Batti il ferro quando è caldo

Chi non l'occhio vede, col cuor crede

Il bugiardo vuola buona memoria.

English translation: The liar needs a good memory.

Il meglio è nemico del bel bene.

English translation: The perfect is the enemy of the good.

Il mondo è bello perchè è vario.

English translation: Viva la différence!

Il primo amore non si scorda mai.

English translation: You never forget your first love.

Il riso abbonda in bocca degli sciocchi.

English translation: Laughter is abundant in the mouth of fools.

Il riso fa buon sangue.

English translation: Laughter is the best medicine.

Il silencio è d'oro e la parola è d'argento.

English translation: Speech is silver, silence is golden.

Il tempo è denaro.

English translation: Time is money.

Il tempo guarisce tutti i mali.

English translation: Time heals all wounds.

Il tempo viene per chi sa aspettare.

English translation: All things come to those who wait.

In bocca al lupo.

English translation: Into the mouth of a wolf.

Idiomatic meaning: Break a leg!

In un mondo di ciechi un orbo è re.

English translation: In a world of blind people, a one-eyed man is king.

La buona moglie fa il buon ish translation: A good wife makes a good husband.

La gatta frettolosa fece i gattini ish translation: The hurried cat produced blind kittens.

Idiomatic meaning: Haste makes waste.

La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le ish translation: People in glass houses should not throw stones.

La lingua non ha osso ma rompe l'ish translation: The tongue has no bone but it breaks bone.

La moglie è la chiave di ish translation: A good wife is the key to a good home.

La pratica vale più della ish translation: Experience is the best teacher.

La prima è matrimonio, la seconda compania, la terza un'ish translation: The first woman you marry is your wife, the second a companion, the third is nonsense.

L'abito non fa il ish translation: The habit does not make the monk.

Idiomatic meaning: Clothes don't make the man.

L'amore domina senza ish translation: Love rules without rules.

L'amore e ish translation: Love is blind.

Le bugie hanno le gambe ish translation: Lies have short legs.

Le ore del mattino hanno l'oro in ish translation: The morning hours are the most precious of the day.

L'occhio del padrone ingrassa il ish translation: A business thrives under the eye of its owner.

Lontano dagli occhi, lontano dal ish translation: Out of sight, out of mind.

L'uomo propone ma Dio ish translation: Man proposes but God disposes.