荟萃馆

位置:首页 > 范本 > 校园

夜直古诗翻译和赏析

校园1.36W

夜 直①

夜直古诗翻译和赏析

王安石

金炉香炉漏声残②,翦翦轻风阵阵寒③。春色恼人眠不得④,月移花影上栏杆。

【注释】

① 夜直:值宿。宋代制度,翰林学士每夜轮流一人在学士院值宿。这首诗《千家诗》选入,改名“春暮”。

② 金炉:铜制香炉。漏声:古代用来计时的漏壶中滴水的声响。漏声残,指水将滴完,即天快亮。 ③ 翦翦:风轻微而有寒意。 ④ 恼人:引逗、挑动人。

【语译】

铜制的香炉中香已燃成了灰烬,叮叮咚咚的夜漏也将近尾声。阵阵清风吹进窗户,带来了丝丝侵人的寒冷。明媚的春光挑逗着我,使我整夜难以入睡;明月渐渐西下,照着窗外的花枝,在栏杆上投下了浓郁的花影。

【赏析】

这首绝句,通过景色的描写,表现自己春夜在翰林院值宿时的复杂心情。

前两句写夜直入题。金炉中的香已经烧完,漏壶滴水也差不多滴完,一阵阵风吹来,使人感到寒冷。这两句很形象地交代了时间地点。金炉、漏声,说明是在宫中;香销、漏残,说明天快亮了;轻风带来寒意,说明是春天。诗结集了各种带有显著特点的事物,表现出诗人在写景上精湛的技巧。

知香销漏残,感受到天快亮时的寒冷,诗人自然没有睡着,第三、四句就改变前两句以景来作暗示的手法,直接说出自己因为春色的引逗而睡不着,痴痴地看着月光照耀着,花的影子在移动,渐渐投上了栏杆。第三句总结前两句,第四句补足第三句,说自己一夜未眠,所以能注意到月光花影的移动;花本身不高,只有月亮西坠时的斜照,才能使花丛的影子投上小轩的.栏杆,又暗点出天已经快亮。

诗人的“眠不得”固然如自己所说,是“春色恼人”。中秋赏月,浮想联翩,使人对月而眠不得的情况经常发生,春雨淅沥,惹人乡思,由听雨而眠不得的情况也很普遍;这时诗人是在值宿,在屋内,房外的春色在夜晚只是朦胧一片,他也没去欣赏,为什么会感到恼人,因而眠不得呢?只有一个解释,他当时心情很振奋,很激动,所以睡不着。熙宁元年(1068),王安石被召至京,官翰林学士,倡行新法。这首诗作于熙宁二年春,正当神宗决定采纳新法,将付诸实施时。王安石向往多年的政治抱负终于将要实现,他对未来充满着信心,处于紧张而又兴奋的等待中,因此无法入睡。对他来说,未来正如春色,“恼人眠不得”,所以他就把这心情隐晦地推到了春色身上,而“春色”一词,在诗人笔下本来就经常隐含有政治意义。

这首诗,刻绘春夜景色很独到,描摹感情也很细腻曲折,所以被历来选家所看重。