2017年全国英语等级考试三级阅读复习试题
由智慧养成的习惯,能成为第二天性。以下是小编为大家搜索整理的2017年全国英语等级考试三级阅读复习试题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!
第四部份:Phrases and Sentences:
1、He is famous for vigorously opposing the use of chemicals to kill pets.
这个句子中重点解析的是 vigorously opposing 并翻译这句话。
注意的词语:vigorously opposing积极反对
翻译为:他因为积极反对用化学品杀宠物而出名。
2、What would you recommend for a tenth-grader?
这个句子中重点解析的是tenth-grader到底是十年级的学生,还是十岁的小孩?
tenth-grade是“十年级”,所以tenth-grader当然是“十年纪的学生”了。十岁的小孩是:teenager
3、They used Singapore as a microcosm for examining a regionwide tropical biodiversity crisis,
这个句子中重点解析的是and compiled population data from the past two centuries.
翻译为:他们用新加坡作为检查热带地区的区域性的生活差异危机一个缩影,并用过去两个世纪(的历史)来编纂人口数据。
其中biodiversity是由前缀bio-和diversity组合而成的,意思是生命的差异性。
4、Animals that call the forest home have suffered enormously.
这个句子中重点解析的是"call"在这句话的意思。
call称为,当作。
翻译为:以森林为家的动物们受到了巨大的灾难。
5、American and Europe will pool research into hydrogen-powered fuel cells.
这个句子中重点解析的是"pool"在这句话的意思。
pool集中投入,pool的名词意思是“池塘”,动词本义是“汇合成塘”的意思,这里用的是比喻义,想象一下不难理解的。
翻译为:美国和欧洲将集中注资到氢燃料电池的研究中。
6、It shows the United States is out to make peace with eco-friendly Europe.
翻译为:这表明美国将尽力与生态环境好的欧洲和平相处。
out这里是副词,表示“致力于”。
7、 Fuel cells create electricity by combining oxygen and hydrogen without broducing harmful emissions, and technical construction poses few basic challenges.
这个句子中重点解析的.是"call"在这句话的意思。
翻译为:燃料电池通过氧气和氢气反应来发电而不发出有害物质,并且在技术的组建上提出了很少的挑战。
这里没有call,只有cell,是电池的意思,名词。pose challenge提出挑战,就是指技术上的难关。
这个句子中重点解析的是"over"在这句话的意思。
翻译为:但是在如何不浪费更多自然资源的情况下获得氢气这个问题上,意见出现了分歧。
其中的over相当于on,就是“关于”的意思。
9、That means making use of renewable resources for the task, say wind and solar resources.
这个句子中重点解析的是"say"在这句话的意思。
翻译为:那意味着该任务是要利用可再生资源,比如风能和太阳能。
其中的say是副词,比如,相当于for example.
10、 Whitman assured the public that the air was safe before testing was conclusive. In addition, all EPA statements were required to be screened by the White House.
翻译为:惠特曼向公众保证在测试下结论之前空气是安全的。而且,所有的EPA(美国环保署)申明都要求经过白宫的筛选。
注意的词语:screen:动词,筛选/过滤。
11、 But New York Sen.(senator,参议员。)Hillary Clinton is calling for an investigation, saying somebody surely leaned on the EPA to lie, which Whitman strongly denies.
翻译为:但是纽约的科学家希拉里.克林顿要求调查此事,说某些人明显的偏向于EPA(美国环保署)而说谎,对于这个,惠特曼坚决否认。
注意的词语:call for:相当于demand,require、lean on:偏向于。
-
2022年公共英语二级考试写作评分标准
公共英语二级是全国公共英语等级考试(PETS)五个级别中的中下级,其标准相当于我国普通高中优秀毕业生的英语水平。在公共英语等级考试中,考生是否对作文的评分标准感到疑惑?以下小编整理的2022年公共英语二级考试写作评分标准,希望对大家有所帮助!一、评分原则1、...
-
pets4考前必读阅读文章
随着2017年下半年的到来,pets4下半年的备考也渐渐拉开帷幕。考生在备考时,英语阅读理解是由始至终的重点,下面,小编特地为大家整理了一篇pets4考前必读阅读文章,希望对大家有所帮助。还有更多精彩内容尽在应届毕业生考试网。HydrogenandIndustriesHydrogen,thelight...
-
2017年公共英语三级阅读特训试题
老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已,以下是小编为大家搜索整理的2017年公共英语三级阅读特训试题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!Technologyhasbeenanencouragementofhistoricalchange.ItactedassuchaforceinEng-landbeginn...
-
2017下半年公共英语三级考试前特别训练习题
Ifathingisworthdoingitisworthworthdoingwell.以下是小编为大家搜索整理的2017下半年公共英语三级考试前特别训练习题,希望能给大家带来帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!练习:Ilovereadingnovels,especiallythoseclassics.Myfavoritewriteris...