荟萃馆

位置:首页 > 范本 > 语录名言

有趣的俄语爱情格言

有趣的俄语爱情格言1

Не давайте женщинам невыполнимых обещаний. Они этого не прощают.

有趣的俄语爱情格言

不要给女人允诺做不到的事情。她们对此从不原谅。

Любовь - река, в которой тонут два дурака.

爱情就是一条河,两个傻瓜落水了。

Нет разницы между мудрым и дураком, когда они влюбляются.

当陷入爱河的时候智者与笨蛋没什么区别。

Когда жена научится понимать мужа, она перестает его слушать.

当妻子学会懂得丈夫的时候,她会不再听他的。

Женщина никогда не забудет того мужчину, с которым была в постели, а мужчина не забудет ту женщину, которая оказалась недоступна.

女人永远不会忘记与她同床的那个男人,而男人则永远不能忘记那个永远得不到的女人。

Ночь придает блеск звездам и женщинам. /Дж.Байрон

黑夜将光辉附加给星星和女人。

有趣的俄语爱情格言2

Кога женщина просит совета, ей нужен не совет, а соесеник.

当一个女人去寻求建议时,她需要的不是建议,而是说话的人。

Кога женщине нечего сказать, это не значит, что она ует молчать.

当没有什么向女人说时,这并不意味着她不会说话。

Женщина как тень: кога слеуешь за ней - уегает, уегаешь от нее - слеует за тоой.

女人就象是影子:当你跟她时她就跑,当你跑开她时她就跟。

Легче привязаться к женщине, чем отвязаться от нее. /А.Ратнер

纠缠女人要比摆脱女人轻松一些。

Если супруга перестала разговаривать с вами, значит, она стала понимать вас ез слов.

如果老婆停止与你交谈,意味着她开始不用说话就懂你了。

Если женщина прекрасно хранит тайну, значит, у нее нет поруг.

如果一个女人能严守秘密,这意味着她没有女同伴。

Если вы виите в женщине только хорошее, значит, она ваша невеста, если только плохое - она ваша невестка.

如果你看到一个女人只有优点,意味着她是你的新媳妇,如果只有缺点,意味着她是你的弟媳妇。

Жениться на своей секретарше не труно, сложнее проолжать иктовать ей.

娶自己的秘书为妻并不难,更难的是继续去指使她。

有趣的俄语爱情格言3

ем отличается Ваш муж от ругих мужчин? Если они смотрят на Вас, он смотрит в ругую сторону. 怎样区分你的丈夫和其他男人?如果他们在看你的时候,他朝着别的方向看。

Я ненавижу тея, потому что я загуил твою жизнь!

我恨你,因为我断送了你的一生!

Быть верным тому, кого не люишь, значит изменять самому сее. /К.Мелихан

忠于你不爱的人意味着背叛自己。

Женщина выхоит замуж, чтоы привязать к сее мужчину. А мужчина женится, чтоы женщина от него отвязалась. /К.Мелихан

女人结婚是为了把男人拴在自己身上。而男人结婚是为了女人不再纠缠他。

От люви о ненависти оин раз.

从爱情转为仇恨只有一次。

Сколько мужика не корми, а он все равно на сторону смотрит.

不管怎么喂养男人,他总是朝别的方向看。

有趣的俄语爱情格言4

Женщина хранит верность в вух случаях: кога считает, что ее мужчина ни на кого не похож, или кога полагает, что все мужчины оинаковы.

只有在以下两种情况下女人保持忠贞:当她认为她的男人与众不同,或者当她认为所有男人都一个样。

Кога позно прихоишь омой, не умай, что сказать жене, она сама тее все скажет.

当回家迟到时不要想着要给老婆怎么说,她自己会把所有的都说给你听的。

Не горюй, если у твоей жены кто-то ыл о тея: хуже, если у нее кто-то ует после.

不要痛苦,如果在你之前你的妻子有别人。更糟糕的.是,在你之后她如果还会有别人。

По-настоящему люит не тот, кто все время говорит: "Я тея люлю!", а тот, кто все время спрашивает: "Ты меня люишь?".

事实上爱你的不是一直说我爱你!的那个人,而是一直问你爱我吗?的那个人。

Если, увиев мужчину, женщина опускает глаза, значит, он ей нравится. А если, увиев женщину, мужчина опускает глаза, значит, ему нравятся ее ноги.

如果一个女人见到男人时垂下眼睛,意味着她喜欢他。而如果一个男人见到女人时垂下眼睛,意味着他喜欢她的腿。

В ругой женщине оычно нравится то, чего не замечаешь в своей жене...

喜欢别的女人身上的某种东西恰好是你没在自己妻子身上发现的。