荟萃馆

位置:首页 > 范本 > 语录名言

外国著名现代诗歌精选

外国有很多的诗歌,最美的还是现代的,著名的诗歌也是现代的来得多。下面就是学习啦小编给大家整理的外国著名现代诗歌,希望对大家有用。

外国著名现代诗歌精选

  外国著名现代诗歌篇(一)

最后一句话

作者:雨果

朋友,最后一句话

啊!贞女,哭吧,如果我死去的话!

——安德烈·谢尼埃

朋友,最后一句话!——从此我就永远合上

本书,从今以后我的思想就改弦更张。

我将再不去理会芸芸众生的物议喧嚣。

因为,这对清水长流的源泉有时什么紧要?

对我又有什么关系?我倾心的是未来,

这阵呼啸的秋风将飘向那个世界

无情扫荡,永不停息的翅膀将卷去

树上的黄叶,也将带走诗人的佳句。

是的,我还年轻,虽然在我的额上,

那层出不穷地涌现激情和诗篇的地方,

每天都刻下一条新的皱纹,

有如我思想的犁铧耕出的沟痕,

回顾那不知不觉中流逝的年华,

我还没见过三十度秋月春花。

我是这时代的骄子!由于翻然醒悟,

我的灵魂每年都在摒弃谬误,

认清了是非,我的信仰只向你追求,

啊,神圣的祖国,神圣的自由!

我咬牙切齿地痛恨着压迫。

因此,当我听到,在世界的某个角落,

在酷烈的天空下,在暴君的魔掌下,

人民正在呼天抢地,惨遭屠杀;

当希腊,我们的母亲,被信奉基-督教的国王

出卖给土耳其刽子手,开膛剖腹,濒于灭亡;

当鲜血淋漓的爱尔兰被钉上十字架;

当条顿戴着锁链在列强的瓜分下挣扎;

当里斯本,从前一直美丽而又喜气洋洋,

如今却受尽米盖尔的蹂躏,吊在绞刑场;

当阿尔巴尼亚听任加图的祖国折腾;

当那不勒斯吃吃睡睡;当凭借着木棍,

那恐惧奉若神明的沉重而可耻的权杖,

奥地利打断威尼斯雄狮的翅膀;

当被奥地利大公扼杀的摩德纳奄奄一息;

当德累斯顿在老国王床前搏斗而又哭泣;

当马德里重又坠入梦乡,昏睡如死;

当维也纳抓住米兰;当比利时雄狮

低垂着头,犹如那耕出一条犁沟的牛,

甚至连咬口衔的牙齿都再也没有;

当可恶的哥萨克兽性大发,

侮辱那蓬头散发的死去的华沙,

糟蹋她那褴褛但却贞洁而神圣的尸衣,

扑在那直躺在墓中的贞女身上玩狎不已;

啊!于是,我向着他们的宫廷和巢穴

诅咒这些帝王,他们的骏马沾满了鲜血!

我感到,诗人就是他们的审判官!

我感到,愤怒的诗神会张开强有力的双拳,

有如将他们示众,将他们的捆向宝座,

再有宽松的王冠做成他们的枷锁,

然后将这些本来会受到祝福的帝王驱逐,

并在他们的额上刻下诗句,让未来去读!

啊!诗神应该献身于手无寸铁的人民。

我于是忘却了爱情,孩子,家庭,

软绵绵的歌曲和清静无为的悠闲,

我向我的竖琴加上一根青铜的琴弦!

  外国著名现代诗歌篇(二)

在大海边

看啊,这景色多美呀。——这无限的风光

永远周而复始地展现在我们的前方;

这麦浪,这湖泊,这草地,这悦目的`树林;

这茅屋,那儿传来一群人欢笑的声音;

这铺展在我们所在原野之外的大海;

这海湾,由上帝造成,又由人类重新安排,

蜿蜒曲折的轮廓印着双重的手痕,

一堆堆岩石上,林立的钟楼高耸入云;

这荒野,这森林,这四分五裂的山脊;

这齐水的山洞,吞饮着早潮晚汐;

这高山,峰顶上缭绕着云雾,

层峦中藏着个美丽的小翠谷,

仿佛一个孩子衣角上绣着花饰;

这轻雾半遮着我们视野的城市,

连同人声嘈杂而拥挤的千家万户;

这时而在空中回荡的无数脚步,

枝桠相擦,练嗓与唱歌的声响;

这大海流向沙滩的余波浅浪,

隐约可见海藻披着绿茸茸的长辫

在闪闪发光的水中伴着山影打颤;

这鸟儿在嬉戏,那鸟儿在遨游;

这里的耕犁,那里的船首,

同时划出各自的一条纹路。

  外国著名现代诗歌篇(三)

Walking down Bristol Street, the crowds upon the pavement were fields of harvest wheat.

行走在布里斯托尔大街上,道路上满是人群,就像小麦正待收割的田野。

And down by the brimming river I heard a lover sing under an arch of the railway:

紧挨着那条水波四溢的河流,在那铁路桥的桥拱下,我听见一个情人在那儿歌唱:

"Love has no ending. I'll love you, dear, I'll love you Till China and Africa meet, and the riverjumps over the mountain, and the salmon sing in the street.

“爱情永无止境。我将爱你,亲爱的,我会永远爱你,直到中国和非洲会合,直到河水从山脉上越过,那鱼儿也能跑到大街上歌唱。

I'll love you till the ocean is folded and hung up to dry, and the seven stars go squawking likegeese about the sky.

我会爱你,直到大海折叠,挂起来晒干,直到七星改变了形状,仿佛天空中一只天鹅在鸣叫。

The years shall run like rabbits, for in my arms I hold the flower of the ages, and the first loveof the world."

时光犹如野兔般向前飞奔,但我的手臂间还抱着古老的鲜花——还有对这世界最初的爱。”

But all the clocks in the city began to whirr and chime: "O let not Time deceive you, you cannotconquer time."

但是城市里所有的时钟开始发出阵阵轰鸣:“啊,不要让时间把你欺骗,你不可能战胜时间。

In the burrows of the nightmare where justice naked is, time watches from the shadow andcoughs when you would kiss.

在恶梦的洞穴深处有的是赤裸裸的公理,那时间在阴影中观察,在你想要亲吻时咳嗽提示。

In headaches and in worry vaguely life leaks away, and time will have his fancy tomorrow ortoday.

在头疼和焦虑中,生命不知不觉中逝去,时间的幻想终会实现,不在今朝就在明日。