荟萃馆

位置:首页 > 范本 > 校园

考研英语名词复数的语法知识点

校园3.13W

临近考研英语的考试时间,我们需要把名词复数的语法知识点了解清楚。小编为大家精心准备了考研英语名词复数语法的重点内容,欢迎大家前来阅读。

考研英语名词复数的语法知识点

  考研英语语法重点:名词复数的不规则变化

1)child---childrenfoot---feettooth---teeth

mouse---miceman---men  woman---women

注意:与 man 和 woman构成的合成词,其复数形式也是 -men 和-women。

如: an Englishman,two Englishmen. 但German不是合成词,故复数形式为Germans;Bowman是姓,其复数是the Bowmans。

2)单复同形 如:

deer,sheep,fish,Chinese,Japanese

li,jin,yuan,two li,three mu,four jin

但除人民币元、角、分外,美元、英镑、法郎等都有复数形式。如:

a dollar, two dollars;  a meter, two meters

3)集体名词,以单数形式出现,但实为复数。

如: peoplepolicecattle 等本身就是复数,不能说 a people,a police,a cattle,但可以说

a person,a policeman,a head of cattle,the English,the British,the French,the Chinese,the Japanese,the Swiss 等名词,表示国民总称时,作复数用。

如: The Chinese are industries and brave. 中国人民是勤劳勇敢的。

4)以s结尾,仍为单数的名词,如:

a. maths,politics,physics等学科名词,为不可数名词,是单数。

b. news 是不可数名词。

c. the United States,the United Nations 应视为单数。

The United Nations was organized in 1945. 联合国是1945年组建起来的。

d. 以复数形式出现的书名,剧名,报纸,杂志名,也可视为单数。

"The Arabian Nights" is a very interesting story-book.

<<一千零一夜>>是一本非常有趣的故事书。

5) 表示由两部分构成的东西,如:glasses (眼镜)trousers,clothes

若表达具体数目,要借助数量词 pair(对,双);suit(套); a pair of glasses; two pairs of trousers

6) 另外还有一些名词,其复数形式有时可表示特别意思,如:goods货物,waters水域,fishes(各种)鱼

  考研英语大纲解析支招拿下语法

考生应该能够熟练地运用基本的语法知识。依据最新大纲提示,英语一的大纲没有专门列出对语法知识的具体要求,比较笼统,但是对于常考的、高频语法知识点,我们务必要熟练掌握,比如说定语从句、状语从句、宾语后置、倒装等。并且要学会分析长难句以及特殊句式,这是考研英语中的难点,在阅读理解中出现地比较频繁,所以生在平时复习的时候,可以结合真题,把这些句式摘录下来,分析其结构,不断操练,定会识破语法真相。英语的写作是个输出能力的体现,除了背诵一些模板和一些必要的技巧外,熟练的英语语法对于写作的作用不可小觑,作文分值很大,占了差不多1/3江山,在文章的表达上,文章结构的多样性固然重要,但文章的准确性(遣词造句)也同等重要,而这些都需要夯实的语法作为支撑,否则,如果语法不好,即使骨架支得比较好,但由于空中楼阁,最终给人不充实的感觉。提高写作能力(表达准确性上)的一个比较好的方法就是进行中英文笔译,中英文转换,反复训练,一段时间后会豁然开朗,写作准确性定能大为提升。

总之,语法的学习对于考研英语非常重要,它犹如盖房子需要砖,需要夯实地基一般,否则,如果这些基础性活没有弄好,大厦肯定会倒塌的,语法的作用也是一样的,如果掌握不好,文章的理解和判断肯定会大大折扣。所以,考生在复习相关知识的时候,一定要有针对性的复习,结合真题复习,在实践中提高掌握考研语法和词汇。20xx年词汇、语法上的要求和规定和往年没有变化,考生可以按照以前的复习方法有条不紊地进行复习。夯实语法基础,在考研的战场上尽情发挥,争取得出好的分数,考入理想的院校。

  考研英语长难句结构分析及技巧揭秘

在考研英语试卷中,长难句日益成为科技文体中出现频率很高的考试重点。同时,它也是翻译题中常出现的考查难点。对于考生来说,长难句也是考卷中得分较难的一部分。里面可能会有多个从句,从句与从句之间的关系可可能为并列,包含与被包含、镶嵌等形式。因此分析长难句或者翻译长难句,首要解决的应该是弄清楚从句以及清楚从句之间的关系。英语经常出现的复合句包括:名词性从句,它又包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;形容词性从句,即定语从句;另外还有一种叫做状语从句。

那么,有些同学可能会问,究竟该怎样来分析长难句呢?有以下几点最为基础的步骤需要考生们记住:

1、找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构;

2、找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;

3、分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句、宾语从句、表语从句或状语从句等;以及词,短语和从句之间的关系;

4、分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等其他成分。

根据长难句的解析方法具体来讲,可以分为分译法、顺序法、综合法、逆序法等。

分译法

有些英语长句的主句与从句或主句与修饰语间的关系并不十分密切,为使意思连贯,可把长句中的从句或短语化为句子分开来叙述,有时还可适当增加词语。例如:“He became deaf at five after an attack of typhoid fever。”该句有两个介词短语,代表两层意思。因此,按照分译法,打破原句的结构翻译成:他五岁的时候,生了一场伤寒病,变成了聋子。

顺序法

有些英语长句按逻辑关系安排,与汉语的'表达方式比较一致,或者叙述的一连串动作按发生的时间先后安排,这类句子可按原文顺序译出。这里不予以举例。

逆序法

逆序法即倒置法。有些英语长句的表达次序与汉语习惯不同,甚至语序完全相反,这就必须从原文的后面译起,逆着原文的顺序翻译。例如:“There was little hope of continuing my inquiries after dark to anyuseful purpose in a neighborhood that was strange to me。”该句可分为三部分①“There was little hope”;②“continuing myinquiries after dark to any useful purpose”;③“in aneighborhood that was strange to me。”前两层表结果,第三层表原因。这句英语长句的叙述层次与汉语逻辑相反,因此要打破原句的结构,按照汉语造句的规律重新加以安排。译为,这一带我不熟悉,天黑以后继续进行调查,取得结果的希望不大。

综合法

另有一些英语长句用前三种翻译方法翻译时都有困难,需要用综合法。即或按时间先后,或按逻辑先后,或按逻辑顺序,有顺有逆地进行综合处理。例如:“The phenomenon describes the way in which light physically scatterswhen it passes through particles in the earth’satmosphere that are1/10 in diameter of the color of the light。”该句可以分解为四个部分①“The phenomenon describes the way”;②“in whichlight physically scatters”;③“when it passes throughparticles in the earth‘s atmosphere”;④“that are1/10in diameter of the color of the light。”其中,第一、二和三、四部分之间是修饰与被修饰的关系。用综合法来处理这个句子,即合译前三部分,第四部分用分译法,这样译出来的句子就非常符合汉语的表达习惯。译为,这种现象说明了光线通过地球大气微粒时的物理散射方式。大气微粒的直径为有色光直径的十分之一。

通过对近年来试题的分析,我们可以看出,长难句结构复杂,逻辑性强,翻译起来困难相当大。但是,无论多长的句子、多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。只要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点和表达方式就可以译出原文了。在长句的英译汉实践中,我们始终应记住英汉在句法结构上的差异,不必拘泥于形式。