荟萃馆

位置:首页 > 范本 > 校园

用while引导的定语从句

校园9.63K

定语从句用来充当句中定语的主谓结构;它主要用于修饰句子中的名词、代词。下面是小编分享给大家的用while引导的定语从句,希望对大家有帮助。

用while引导的定语从句

 用while引导的定语从句

1、意为“当……时候,和……同时”,引导时间状语从句。例如:

While I was watching TV,the bell rang.我看电视时,铃响了。)

Tom watched TV while she ate her supper.(汤姆边吃晚饭边看电视。)

2、意为“虽然,尽管”,引导让步状语从句。例如:

While it was late,he went on working.(虽然很晚了,但他还在继续工作。)

While he is in poor health,he works hard.(虽然他身体不好,但他还是努力工作。)

3、连接两个并列句子,表示“对比”关系。例如:

He went out for a walk,while I stayed at home.(他出去散步了,而我却呆在家里。)

I like singing while she likes dancing.(我喜欢唱歌,而她喜欢跳舞。)

You like sports,while I prefer music.(你喜欢体育,而我更喜欢音乐。)

定语从句的翻译

许多英语初学者往往弄不明白为什么引导定语从句的关系词which不能译为“哪一个”,who不能译为“谁”,when不能译为“什么时候”,where不能译为“什么地方”,等等。

首先,我们必须要明白一点,那就是引导定语从句的which, who, when, where, why等是关系词(关系代词或关系副词),而不是疑问词,所以不能按疑问词的意思来理解。

前面我们讲到,英语中的定语从句总是后置的',即要放在被修饰名词或代词之后;但在汉语中,定语通常是前置的,也就是说定语要放在被修饰名词的前面,并通常表现为“……的”这样的形式。当我们翻译英语中定语从句的时候,一般可以按汉语习惯,将定语从句翻译在被修饰的名词或代词之前,而其中的关系词一般就是译成汉语中的“……的”。如:

He showed me the article that he had written.他把他写的文章拿给我看。

句中的that he had written为修饰名词the article的定语从句,翻译时就可译为“他写的文章”,其中的关系代词that在此译成了“的”字。

She was not in the train which arrived just now.她不在刚到的那列火车上。

句中的which arrived just now为修饰名词the train的定语从句,翻译时就可译为“刚才到的那列火车”,其中的关系代词which在此也译成了“的”字。

Sunday is the day when very few people go to work.星期日是没什么人上班的日子。

句中的when very few people go to work为修饰名词the day的定语从句,翻译时就可译为“没什么人去上班的日子”,其中的关系副词when在此也译成了“的”字。

That’s the hotel where we were staying last summer.这就是我们去年夏天住的旅馆。

句中的when very few people go to work为修饰名词the day的定语从句,翻译时就可译为“没什么人去上班的日子”,其中的关系副词when在此也译成了“的”字。

Give me one reason why we should help you.给我举出一个我们应当帮助你的理由。

句中的why we should help you为修饰名词one reason的定语从句,翻译时就可译为“我们应当帮助你的理由”,其中的关系副词why在此也译成了“的”字。

当然,我们上面介绍的是翻译定语从句最简单同时也是最基本的方法,由于英语句子千变万化,定语从句的表现形式也灵活多样,有些含有定语从句的句子可能用此方法翻译会显得别扭,但只要掌握了这个基本的方法,再加上适当的变通,翻译定语从句也就不难了。

标签:从句 定语 引导